Senhor Boi
Senhor Boi是《Jornada ao Oeste》第13回双叉岭三精之一,一只野牛精。他的名号中'特'指牡牛,'处士'则是古代对隐居不仕之文人的尊称。一只野牛精自称'处士',体现了吴承恩对妖怪社会虚荣心态的讽刺——越是底层的妖怪,越要给自己贴上文雅的标签。
Entre os três demônios da Crista Shuangcha, o último da fila chama-se "Senhor Boi". No chinês antigo, a palavra "Te" refere-se a um boi ou touro, por isso trata-se de um espírito de boi — mas não procurem aqui aquele tipo de bicho bruto como o Rei Demônio Touro, que vira rios e mares com um sopro. Este aqui é apenas um espírito de boi selvagem, encastelado numa montanha deserta, que tira o sustento de comer os viajantes que passam por ali. Junto com o General Tigre Yin e o Senhor Urso da Montanha, ele formou a "gangue dos três" da Crista Shuangcha. No capítulo 13, eles se juntaram para devorar dois dos servos de Tang Sanzang, e depois disso sumiram da história para sempre. Mas o nome que ele escolheu para si — "Senhor Boi" (Chushi) — é bem mais interessante do que a sua curta participação.
O nome "Chushi": a pretensão literária no mundo dos demônios
Na China antiga, "Chushi" era um título honroso dado aos eremitas cultos, homens de grande talento que, por escolha própria, recusavam cargos públicos para viverem afastados da corte. Antes de ser chamado para ajudar o governo, Zhuge Liang era um "Chushi"; Tao Yuanming, ao se retirar para o campo, também podia ser chamado assim. Esse título carrega uma aura de "desapego aos lucros e à fama" e de "pureza moral" — quer dizer, no fundo, que "não é que eu não consiga ser funcionário do governo, é que eu não me rebaixo a isso".
Imagine então um espírito de boi, que vive numa montanha deserta comendo gente, batizando-se de "Senhor Boi". Esse contraste é proposital. Wu Cheng'en usa esse truque a torto e a direito em Jornada ao Oeste: faz com que os demônios embrulhem sua natureza selvagem em títulos elegantes do mundo humano. O "General" do Tigre Yin é um título militar; o "Senhor da Montanha" do Urso é um tratamento aristocrático; e o "Senhor Boi" (Chushi) é um epíteto de intelectual. Com esses três, temos o "general", o "nobre" e o "letrado", formando uma miniatura da estrutura social humana.
Essa ironia não fica só nos três da Crista Shuangcha. Olhando o livro todo, nota-se que os demônios têm uma obsessão quase doentia por "títulos humanos". O Monstro do Manto Amarelo quer ser genro do rei; Chifre de Ouro e Chifre de Prata se autodenominam "Reis"; os três imortais do Poder do Tigre, Cervo e Carneiro querem ser "Preceptores Imperiais". Eles não se contentam em ser apenas monstros no mato; todos cobiçam um lugar "dentro do sistema". O "Senhor Boi" expressa isso ao contrário: ele não quer um cargo oficial, mas sim a pose de um intelectual "acima do sistema". No fim das contas, é a mesma vaidade, só que vestida de um jeito mais "refinado".
A palavra "Te" também merece atenção. No chinês antigo, além de significar boi, "Te" também pode significar "único" ou "especial". Assim, o nome "Te Chushi" pode ser lido de duas formas: primeiro, como "o eremita entre os bois" (identidade animal + identidade cultural); segundo, como "o eremita especial" (enfatizando que ele é diferente dos demais). De qualquer modo, isso mostra que esse boi selvagem é bem "exigente" com a própria imagem — ele não se vê como um bruto qualquer, mas como um demônio de "gosto cultural". Claro que ter gosto cultural e comer gente são coisas bem diferentes — e o Senhor Boi, com toda a sua cultura, comeu os servos de Tang Sanzang sem deixar sobrar um osso.
Se olharmos para a função da história, o Senhor Boi serve apenas para "completar a conta". O número três tem um peso enorme na cultura chinesa — "três pessoas caminhando", "três visitas à cabana", "três lutas contra o demônio dos ossos". Wu Cheng'en precisava de três demônios para criar aquela sensação sufocante de "estou cercado por monstros". Se fosse só o General Tigre, seria apenas uma aventura de "encontrei um tigre"; com três, vira a atmosfera desesperadora de "caí na toca dos demônios". O Senhor Boi, como terceiro membro, preenche essa cota numérica e, com seu título de "letrado", dá mais camadas a esse trio.
Não existe qualquer ligação entre o Senhor Boi e o Rei Demônio Touro. Embora ambos sejam espíritos de boi, um é o chefão da região perto do Monte das Flores e Frutas, irmão jurado do Grande Sábio e dono da Montanha da Nuvem Esmeralda e da Montanha do Trovão; o outro é um figurante da Crista Shuangcha, um "coadjuvante do coadjuvante" que aparece uma vez e some. A diferença entre eles é a mesma que existe entre um gatinho de casa e um tigre siberiano — são da mesma espécie, mas não habitam o mesmo mundo.
Personagens Relacionados
- General Tigre Yin — Líder dos três da Crista Shuangcha, espírito de tigre.
- Senhor Urso da Montanha — Um dos três da Crista Shuangcha, espírito de urso negro.
- Tang Sanzang — A presa potencial dos três demônios; teve dois servos devorados.
- Rei Demônio Touro — Grande demônio, também espírito de boi, mas de nível infinitamente superior; não tem relação alguma com o Senhor Boi.
Aparições na história
Tribulations
- 13