Journeypedia
🔍

Глава 95. Ложное соединяется с истинным — поймана Яшмовая зайчиха; истинное инь возвращается на своё место — встреча со Священным истоком

Странник разоблачает ложную принцессу — оказывается Яшмовой зайчихой с Луны. Богиня Луны забирает зайчиху обратно. Настоящая принцесса, скрывавшаяся в монастыре, воссоединяется с родителями.

Западное путешествие глава 95 Индия ложная принцесса Яшмовая зайчиха богиня Луны Сунь Укун

Трипитака в тревоге и тоске последовал за государём во внутренние покои. Гремели барабаны и музыка. Острый аромат ударил в нос. Он опустил голову — боялся смотреть.

Странник внутренне ликовал — сидел на шапке-виле учителя, включил духовный свет, открыл Глаза Огня и Золота. Два ряда придворных красавиц были расставлены, как нефритовые чертоги цветочного дворца.

Стройны и нежны — нефритовые тела, ледяная плоть. Пары красавиц — каждая посрамляет楚水женщину, Пары красавиц — каждая красивее Сиши. Высокие причёски с облачными буклями — цветные фениксы летят. Тонкие брови чуть изогнуты — далёкие горы склоняются. Лютни и свирели звучат изысканно. Барабаны и флейты звучат без умолку. Пять нот — взлёты и падения в согласии. Чистое пение, дивный танец — всегда любо слушать. Нефрит и цветы — все цвета радуют взор.

Странник видел, что учитель совершенно невозмутим, и тихо восхитился: «Вот монах! Вот монах! В парче — а сердце без влечений. Ступает по яшме — а мысль не блуждает».

Вскоре государыня с наложницами провела принцессу из Дворца куропаток. Все вместе приветствовали: «Долгих лет государю!» Трипитака задрожал, не зная, куда деваться.

Странник уже всё оценил: над головой принцессы мелькает слабое облачко нечистой силы. Впрочем — не слишком злое. Немедля подполз к уху учителя:

— Учитель, принцесса ненастоящая.

— Ненастоящая — как заставить её явить истинный облик?

— Выйду вперёд и схвачу её прямо здесь.

— Нельзя, нельзя — напугаем государя и государыню. Подождём, пока они удалятся, тогда и применим силу.

Но Странник вспыльчив от природы — не стерпел. Заорал, принял истинный облик, бросился вперёд, схватил принцессу за волосы и закричал:

— Мерзкая тварь! Ты здесь разыгрывала спектакль, притворяясь настоящей, — пользовалась чужим достатком. Достало бы и этого. Но мало тебе — ещё и на учителя позарилась, хочешь истощить его исконную мужскую силу, потешить свой блуд!

Государь замер с открытым ртом. Наложницы и государыня — кто упал, кто побежал. Придворные красавицы и служанки — все бросились врассыпную.

Весенний ветер играет вольно, осенний воздух влажен. Весенний ветер гуляет по садам — тысячи цветов качаются. Осенний воздух проникает в запретный парк — мириады листьев облетают. Ломает пионы у перил. Валит пионы вдоль парапетов. Лотосы на берегах прудов трясутся. Хризантемы у основания террас рассыпались. Бегония без сил пала на землю. Роза с ароматом спит под открытым небом. Весенний ветер ломает водяные лилии. Зимний снег гнёт нежные бутоны сливы. Лепестки гранатов летят по внутреннему двору. Ветви ив косо свисают по всему дворцу. Добрые цветы — одна ночь ветра и дождя, И бесчисленные алые лепестки устлали землю.

Трипитака окончательно потерялся. Дрожа, обнял государя:

— Государь, не бойтесь, не бойтесь! Это мой ученик применяет силу — отличает истинное от ложного!

Тут демон-оборотень почуял неладное. Вырвалась, сбросила одежду, потрясла головой — слетели шпильки и украшения. Бросилась в императорский сад к часовне духа земли, достала короткую дубинку — похожую на пест для толчения в ступе — и кинулась бить Странника. Странник встретил ударом железной дубины в лицо. Оба закричали, загремели в саду. Потом взвились в небо, рубились в воздухе.

Золотой обруч на железной дубине — известное оружие. Пест, похожий на ступу, — никому не ведомый. Один — шёл за истинными книгами, сюда пришёл. Другой — из любви к дивным цветам, здесь осел. Этот злой дух давно знал священного монаха — Хотел стать его женой, присвоить первозданную силу. В прошлом году унёс настоящую принцессу, Принял её облик — жил в почёте и достатке. Нынче Великий Мудрец распознал нечистый дух — Спасает жизнь, разлучает истинное и ложное. Короткий пест бьёт по темени. Железная дубина встречает в лицо. Кричат, вопят — стоят насмерть. Туман и облака заволокли белое солнце.

Они бились в полунебе. Весь город перепуган — народ и придворные оцепенели. Трипитака держал государя:

— Не пугайтесь. Прошу успокоить государыню и дам. Ваша принцесса ненастоящая. Мой ученик схватит её — тогда всё выяснится.

Наложницы посмелее собрали одежды и украшения, показали государыне:

— Это наряд и убранство принцессы. Всё сброшено. Голая дерётся с монахом в небе — наверняка злой дух.

Государь и его жёны пришли в себя — смотрели в небо.

Демон-оборотень дрался со Странником полдня — перевеса нет. Странник подкинул дубину:

— Превратись!

Из одной — десять, из десяти — сотня, из сотни — тысяча. В полунебе — будто змеи ползут, удавы переплетаются — со всех сторон бьют злодея. Злодей растерялся, обратился ветром, метнулся ввысь — бежать. Странник прочитал заклятье, сжал дубину и понёсся следом.

Почти у Западных ворот Неба — увидел мелькающие знамёна и флаги. Закричал:

— Стражи Небесных ворот! Задержите злого духа! Не пускайте!

У ворот стоял Небесный царь — страж государства — с четырьмя маршалами. Все подняли оружие и преградили путь. Злодей вперёд не может, обернулся — снова ударил короткой дубиной. Странник встретил и стал разглядывать: дубинка с одного конца толстая, с другого тонкая — вылитый пест.

— Мерзкая тварь! Что за оружие ты держишь? Смеешь противостоять Старому Суню? Сдавайся немедля — не то одним ударом расколю тебе темя!

Демон стиснул зубы:

— Не знаешь ты моего оружия — послушай:

Бессмертный исток — кусок янтарного нефрита, Обточен и отшлифован — и лет не счесть. Когда открылся хаос — я уже был здесь. Когда разделились первозданные силы — я вышел первым. Исток не таков, как вещи мира. Природа — с самого Неба. Одно тело золотого света и четыре образа, Пять стихий благого духа и три первоначала. Со мной долго жил в лунном дворце. Всегда был рядом в покоях с корицей. Из любви к цветам спустился в мир, Явился в Индии как красавица. Хотел лишь разделить радость без иного умысла — Соединиться с Трипитакой по кармической нити. Зачем ты коварно рушишь счастливый союз? Ищешь смерти — преследуешь и бьёшь! Это оружие — великое по имени. Перед твоей дубиной с золотым обручем — Пест толчения эликсира из広хань дворца. Одним ударом по человеку — и душа уходит.

Странник расхохотался:

— Эй, тварь! Раз живёшь в лунном дворце — должна знать мои возможности. Ещё смеешь здесь хорохориться? Быстро являй истинный облик и сдавайся — пощажу.

— Я знаю тебя — пятьсот лет назад ты поднял переполох на Небе, тебя звали Конюшенным Управляющим. Надо бы тебе уступить. Но разрушать чужой брак — всё равно что убить отца и мать. Поэтому терпеть не стану — буду бить тебя, нахального Конюшенного Управляющего!

Странник при слове «Конюшенный Управляющий» пришёл в ярость — взмахнул дубиной. Злодей встретил пестом.

Дубина с золотым обручем и пест для толчения — два бессмертных оружия, настоящее равенство. Один спустился ради брака, Другой пришёл охранять Трипитаку. Видно, государь легкомысленно любил цветы — Цветы манили злого духа. Потому нынче жестокая битва, Оба упрямо бьются без конца. Удар за ударом — кто победит? Слова острые — кто острее? Пест храбреца — редкость в мире. Дубина Странника грозна — ещё грознее. Золотой свет сверкает у Небесных ворот. Цветные туманы клубятся до земли. Туда и обратно — десятки схваток. Злой дух слабеет — трудно противостоять.

Злодей дрался ещё несколько десятков раз — видел, что дубина Странника всё плотнее, — не взять. Притворился, что бросает пест, мотнул телом — золотой свет хлынул во все стороны — и помчался прямо на юг. Странник гнался следом. Вдруг показалась большая гора. Злодей упал вниз и нырнул в горную пещеру — пропал.

Странник боялся, что тот вернётся во дворец и причинит вред Трипитаке. Запомнил горный ориентир, развернул облако и полетел обратно.

Было уже около пятой стражи вечера. Государь цеплялся за Трипитаку и всё повторял: «Святой монах, спасай нас». Наложницы и государыня тоже дрожали. Вдруг с облака спустился Странник:

— Учитель, я здесь!

Трипитака сказал:

— Укун, остановись. Не пугай государя. Я спрошу тебя: ложная принцесса — в чём дело?

Странник встал у дворца куропаток, скрестил руки:

— Ложная принцесса — злой дух. Сначала дрались полдня — она не смогла меня одолеть, обратилась ветром, рванула к Небесным воротам. Я закричал — небесные духи её задержали. Она явила истинный облик, снова дрались десятки схваток. Потом обратилась золотым светом и убежала на юг к одной горе. Я погнался до той горы — нигде не найти. Боялся, что вернётся и причинит тебе вред, поэтому вернулся.

Государь схватил Трипитаку:

— Если ложная принцесса — злой дух, где же настоящая принцесса?

— Как только поймаю ложную — настоящая сама вернётся.

Наложницы все разом встали, поклонились:

— Молим священного монаха спасти нашу настоящую принцессу. Разоблачи правду — щедро вознаградим.

Странник сказал:

— Здесь не место для разговоров. Прошу государя с учителем выйти в зал. Государынь и наложниц прошу вернуться в покои. Позовите сюда моих братьев Бацзе и Ша Вуцзина охранять учителя — тогда смогу идти усмирять демона. Во-первых, разделим внутреннее и внешнее. Во-вторых, мне не придётся беспокоиться.

Государь согласился, не переставая благодарить. С Трипитакой рука об руку вышли в зал. Наложницы разошлись по покоям. Принесли постный ужин, послали за Бацзе и Ша Вуцзином. Те прибыли быстро. Странник объяснил всё и велел им охранять учителя. Сам прыгнул в облако кувырком и умчался.


Великий Мудрец добрался до той горы на юге — начал искать. Злодей, проиграв бой, забился в пещеру, завалил вход камнями, притих. Странник искал — ни следа, ни звука. Рассердился, прочёл заклятье, вызвал духов земли и горного духа на допрос.

Два духа явились, поклонились:

— Не знали, что вы здесь — не встретили. Простите!

— Пока не бью. Скажите: как называется эта гора? Сколько здесь злых духов? Говорите правду — прощу.

— Великий Мудрец, эта гора называется Гора Заячьего Пера. В ней три кроличьих норы — с давних пор, злых духов здесь никогда не было. Это благодатное место. Если Великий Мудрец ищет злых духов — лучше поискать дальше, на западном пути.

— Старый Сунь добрался до государства Индии при Западном Небе. Тамошний государь — его принцессу злой дух унёс и бросил в пустынном месте. Сам принял облик принцессы, морочил государя. Выстроил башню, бросал шёлковый шар — хотел взять в мужья. Я сопровождал Трипитаку — специально оказался под башней. Злодей намеренно попал в учителя — хотел взять себе в мужья, похитить его исконную силу. Я разоблачил, явился во дворце. Тогда злодей сбросил людской наряд, достал короткую дубинку — пест, — дрался со мной полдня, потом обратился ветром и бежал. Я гнался к Небесным воротам — снова дрался десятки схваток. Злодей не взял верха, обратился золотым светом, убежал сюда. Как же не найти?

Два духа выслушали и повели Странника к трём норам. У первых двух — несколько обычных зайцев, которые разбежались при виде пришельца. У самой верхней, на вершине, — два больших камня привалены к входу.

Горный дух сказал:

— Здесь явно злодей — только что нырнул.

Странник ткнул железной дубиной — камни отлетели. Злодей и правда сидел внутри: выскочил с рёвом, ударил пестом. Странник встретил дубиной. Горный дух попятился, дух земли убежал. Злодей ворчал и ругал их: «Кто вас просил его сюда приводить?» — и, отражая удары дубины, пятился в небо.

В самый разгар боя — стемнело. Странник зверел всё сильнее, готов был одним ударом покончить. Вдруг в высоком небе раздался голос:

— Великий Мудрец! Не бей! Не бей! Пожалей под дубиной!

Странник оглянулся. Из цветных облаков спустилась Богиня Луны — Тайинь — вместе с небесными феями Чанэ.

Странник поклонился:

— Тайинь-старица, куда путь держите? Не успел встретить — простите.

— С тем злым духом, что ты сражаешься — это нефритовая зайчиха из моего Кипарисового дворца, что толчёт бессмертный эликсир. Она тайно открыла яшмовые врата и ушла — вот уже год. Я вычислила: нынче ей грозит смерть. Пришла спасти её жизнь. Прошу Великого Мудреца — помилуй её.

Странник согнулся в поклонах:

— Как можно, как можно! Неудивительно, что умеет управлять пестом для толчения — оказалась нефритовой зайчихой! Тайинь-старица не знает: она унесла настоящую принцессу Индии и бросила её в пустынном месте. Сама приняла облик принцессы, морочила государя. И ещё хотела завладеть моим учителем, похитить его исконную силу. По вине и по делу — разве можно просто отпустить?

— И ты не знаешь, — сказала Богиня Луны. — Принцесса государства Индии — тоже не простая смертная. Изначально она —素Э, дева лунного дворца. Восемнадцать лет назад она ударила ладонью нефритовую зайчиху. У той возникла тоска по миру смертных — один проблеск духа переродился в лоне законной государыни. Тогда принцесса и явилась на свет. Нефритовая зайчиха хранила обиду за тот удар. Поэтому тайно ушла из дворца в прошлом году, унесла素娥 в пустынное место, а сама обернулась ею. Только вот нельзя было ей замахиваться на Трипитаку — вот это настоящий грех, который не простить. Но по счастью, ты не потерял бдительности, распознал правду — учитель твой цел. Прошу тебя — ради меня — помилуй её. Я забираю её обратно.

Странник усмехнулся:

— Раз такова карма — Старый Сунь не посмеет спорить. Только вот: раз вы забираете нефритовую зайчиху — государь может не поверить. Смею просить Тайинь-Старицу с феями привести нефритовую зайчиху туда, доказать государю. Во-первых, явит возможности Старого Суня. Во-вторых, объяснит причины нисхождения素娥. После этого — пусть государь сам придёт и заберёт настоящую принцессу. Таков будет явный знак воздаяния.

Богиня Луны согласилась. Указала на злодея:

— Ты, тварь, прими истинный облик и идём.

Нефритовая зайчиха перекатилась — явила истинный облик.

Раздвоенная губа и острые зубы. Длинные уши и редкие усы. Тело свёрнуто — шерсть белее нефрита. Лапы вытянуты — бегает по горам быстрее полёта. Прямой нос, нежная кожа — поистине белее снега со слоем пудры. Двойные алые зрачки — ещё краснее румян на снегу. Лежит — белый снег мягкий ворох. Вытянется — белое серебро связка нитей. Много раз выпивала чистую росу в рассветном нефритовом небе. Толкла эликсир бессмертия яшмовым пестом.

Великий Мудрец с радостью указывал дорогу. Богиня Луны с феями Чанэ вела нефритовую зайчиху прямо в государство Индии. Был уже сумрак — луна поднималась.

На краю города прогремел барабан на башне. Государь с Трипитакой всё ещё были в зале. Бацзе, Ша Вуцзин и придворные стояли у ступеней — думали: пора расходиться. Вдруг на юге вспыхнело разноцветное облако — светло как днём. Все подняли головы. Голос Странника разнёсся с высоты:

— Государь Индии! Прикажи государыне и наложницам смотреть! Под этим Знаменем — Богиня Луны Тайинь. По обе стороны — небесные феи Чанэ. Вот эта нефритовая зайчиха — и есть ваша ложная принцесса, явившая истинный облик!

Государь немедля позвал государыню с наложницами и служанками смотреть в небо. Сам с Трипитакой и придворными поклонился в пространство. По всему городу — в каждом доме — поставили благовонные курильницы и молились.

В этот момент Бацзе прорвало. Он прыгнул в небо, схватил одну из небесных фей в объятия:

— Сестрица! Мы же старые знакомые! Пойдём, поиграем!

Странник налетел, схватил Бацзе, отвесил два удара:

— Ты, тупой невежа! Что это за место?! Как смеешь распускать руки?!

— Просто поиграл, чтобы скоротать скуку.

Богиня Луны велела развернуть Знамя, феи Чанэ подхватили нефритовую зайчиху и уплыли в лунный дворец. Странник стащил Бацзе вниз.


Государь поблагодарил Странника:

— Благодаря великой силе священного монаха поймали ложную принцессу. Где же истинная принцесса?

— Ваша истинная принцесса — тоже не обычная. Это небесная дева素娥 из лунного дворца. Восемнадцать лет назад она ударила нефритовую зайчиху ладонью, захотела в мир смертных — один проблеск духа переродился в лоне вашей законной государыни и явился на свет. Нефритовая зайчиха затаила обиду, в прошлом году тайно ушла из дворца, унесла素娥 в пустынное место, сама приняла её облик и вас обманывала. Всё это мне только что рассказала сама Богиня Луны. Ложная устранена — нынче пошлите ездовых, завтра утром отправимся за настоящей принцессой.

Государь услышал — слёзы полились:

— Дочь моя! Я с младых лет на троне — ни разу даже за городские ворота не выходил. Как же мне тебя найти?

— Не тревожьтесь. Принцесса сейчас в монастыре Буцзинь — притворяется сумасшедшей. До утра потерпите — завтра я верну вам настоящую принцессу.

Придворные тоже упали ниц:

— Государь, успокойтесь. Эти священные монахи летают на облаках — непременно знают всё прошлое и будущее. Пусть завтра вместе с нами поедут — и всё прояснится.

Государь велел проводить паломников в беседку Удержания весны, устроить ночлег. Было уже за полночь.

Медный сосуд капает — луна ясна. Золотой колокол тихо звенит на ветру. Кукушка кричит — весна уже наполовину ушла. Упавшие цветы перекрыли дорогу к третьей страже. В императорском саду — тихая тень качелей. В синеве неба — пустой Млечный Путь. По трём рынкам и шести улицам — ни одного прохожего. Небо в звёздах — ночной свет ясный.

Все разошлись спать.


За ночь государь отогнал нечистоту, почувствовал прилив духа. На пятой страже вышел на утренний приём. После приёма велел позвать Трипитаку с четырьмя учениками — обсудить поиск принцессы.

Трипитака поклонился и объяснил:

— Я прибыл с востока, ехал на закат — к вечеру увидел монастырь Буцзинь, зашёл попросить ночлега. Монахи приняли любезно. После ужина гулял при луне, дошёл до фундамента сада Джеты — вдруг услышал плач. Расспросил монахов. Один старый монах — ему уже больше ста лет — отослал остальных и рассказал мне подробно: «Плачет тот, кого прошлой весной — когда старый монах сидел в медитации — ветер бросил на землю у фундамента. Это женщина. Монах спросил её, она ответила: "Я — принцесса государства Индии, гуляла ночью, любовалась луной и цветами, и ветер унёс меня сюда". Монах запер её в пустой комнате. Боялся, что молодые монахи осквернят её — сказал, что поймал злого духа. Принцесса поняла замысел, днём притворяется безумной; ночью плачет, тоскует по родителям. Монах несколько раз ездил в город разузнавать — в городе принцесса живёт и здравствует. Поэтому не решался говорить вслух. Только когда увидел ученика с необычными способностями — всё доверил мне». Тут выяснилось: злой дух — нефритовая зайчиха лунного дворца — обманывала вас. Ученик мой проявил силу и разоблачил. Нынче злодей забрала обратно Богиня Луны. Ваша настоящая принцесса — в монастыре Буцзинь.

Государь выслушал всё подробно и разразился рыданиями. Весть разлетелась по трём дворцам и шести покоям. Все плакали.

Наконец государь спросил:

— Монастырь Буцзинь — далеко ли от города?

— Около шестидесяти ли.

Государь велел:

— Восточный и западный дворцы охраняют тронный зал. Маршал остаётся управлять делами. Я сам с законной государыней, придворными и четырьмя священными монахами поеду в монастырь забирать принцессу.

Выстроили процессию, двинулись из дворца.


Странник подпрыгнул в небо, покрутил поясом — и первым оказался в монастыре. Монахи кинулись на колени:

— Старый наставник, когда уходили — пешком шли с остальными. Нынче как с неба спустились?

Странник засмеялся:

— Где ваш старый настоятель? Зовите его скорее. Устройте курильницы встречать государя — государь Индии, государыня, придворные и наш учитель все едут.

Монахи ничего не понимали — позвали старого настоятеля.

Тот увидел Странника, упал ниц:

— Старший наставник, что с принцессой?

Странник объяснил всё: как ложная принцесса бросила шёлковый шар и хотела взять Трипитаку, как гнался и дрался, как Богиня Луны забрала нефритовую зайчиху. Старый монах снова поклонился.

Странник поднял его:

— Не кланяйтесь, не кланяйтесь. Быстро готовьтесь встречать государя!

Монахи поняли: в задней комнате, оказывается, не злой дух, а женщина. Задрожали от радости. Поставили курильницы перед воротами, надели рясы, ударили в колокола и барабаны — ждут. Скоро прибыл государь.

Пёстрые благие облака заполнили небо ароматом. Безлюдная гора вдруг преисполнилась благодатью. Радуга мелькает тысячелетиями в чистых реках и морях. Молния обвивает вечную весну, как во времена Юя и Тана. Трава и деревья впитали благодать — расцветился зеленью. Полевые цветы получили влагу — аромат избыточен. Древние мудрецы оставили следы — Нынче счастливый государь ступил в священный зал.

Государь у горных ворот увидел монахов в строю, падающих ниц навстречу. Увидел Странника посередине.

— Как Sacred монах добрался так быстро?

— Покрутил поясом чуть-чуть — уже здесь. А вы шли полдня!

Следом прибыли Трипитака с остальными. Учитель повёл государя в задние покои. Принцесса всё ещё притворялась безумной и бормотала. Старый монах встал на колени:

— В этой комнате — принцесса, которую занесло ветром в прошлом году.

Государь велел открыть. Немедля открыли железный замок, распахнули дверь. Государь с государыней увидели принцессу — узнали её черты. Не обращая внимания на грязь, бросились вперёд и обняли её:

— Бедное дитя наше! Как же тебя так измучили! Сидишь здесь в муках!

Отец, мать и дочь обнялись, рыдали — не то что посторонние. Поплакали, рассказали друг другу всё. Велели принести горячую воду и душистое мыло, принцессе искупаться и переодеться, посадить в носилки — и домой.

Странник поклонился государю:

— Старый Сунь ещё одно дело хочет доложить.

— Священный монах скажет — немедля исполним.

— Эта гора называется Гора Сотни Ног. Говорят, завелись сколопендры-оборотни, ночью нападают на путников — путешественникам стало опасно. Я думаю: сколопендр может усмирить только петух. Прикажите выбрать тысячу самых больших петухов и выпустить на гору — истребят этих тварей. Заодно переименуйте гору. Пожалуйте монахам грамоту с печатью — это будет и вознаграждение за сбережение принцессы.

Государь согласился с радостью. Отослал чиновника в город за петухами. Переименовал гору в Драгоценную Цветочную гору. Строительному ведомству велел перестроить монастырь и пожаловал ему название «Государственный монастырь Буцзинь на Драгоценной Цветочной горе». Старого монаха пожаловал в «Монаха-хранителя государства» с наследственным постом и жалованьем в тридцать шесть даней.

Монахи поблагодарили, проводили государя.

Принцесса вернулась во дворец. Все встретились. Накрыли пир, разогнали грусть принцессы, отпраздновали радость. Государыня с детьми снова вместе. Государь с придворными тоже пировали всю ночь.

На следующий день государь велел написать портреты четырёх священных монахов и поставить для поклонения на башне華夷. Принцессу попросили надеть новые наряды, выйти в зал — поблагодарить Трипитаку и четырёх учеников за спасение. Трипитака попрощался с государём и двинулся на запад.

Государь никак не мог его отпустить. Устроил большой пир — целых пять-шесть дней пировали. Бацзе был в полном восторге — не ограничивал себя ни в чём. Государь видел, что паломники целиком устремлены к Будде — никакой силой не удержать. Взял двести слитков золота и серебра, по блюду драгоценностей — поднёс в благодарность. Паломники не взяли ни кроша.

Государь велел запречь парадный кортеж, посадил учителя в носилки и отправил чиновников в дальнее сопровождение. Государыня с наложницами, придворными и горожанами кланялись без конца.

На дороге их провожали ещё монахи из монастыря — никто не решался расстаться. Странник видел, что провожающие не уходят. Прочёл заклятье, дунул в сторону востока — налетел порыв тёмного ветра, запорошил провожающим глаза. Только тогда паломники наконец вырвались.

Поистине:

Омытые благодатными волнами — природа вернулась. Вышли из золотого моря — постигли истинную пустоту.

Неведомо, что впереди — слушайте в следующей главе.