Journeypedia
🔍

Глава 71. Странник под чужим именем побеждает чудовищного пса — Гуаньинь является лично и усмиряет царя демонов

Сунь Укун хитростью похищает золотые колокольца у демона Сай Тайсуя, а Гуаньинь лично спускается с небес, чтобы забрать своего золотошёрстного скакуна обратно.

Путешествие на Запад глава 71 Сунь Укун Гуаньинь золотые колокольца Сай Тайсуй Цзиньшэн-гунян

Цвет — это пустота, пустота — с древних времён, Пустые слова — это цвет, и такова природа вещей. Тот, кто постиг дзен цвета и пустоты, Зачем ему киноварь, зачем ему пламя тигля?

Совершенствуй добродетель — не знай послаблений, В трудах закаляй своё мастерство без устали. Когда путь будет пройден — предстанешь пред Небом, И вечно пребудешь в нетленном облике мудреца.

Итак, Сай Тайсуй накрепко запер все ворота — передние и задние — и обыскал весь дворец в поисках Странника, крича и топая до самых сумерек, однако не нашёл ни следа. Тогда он уселся на Павильоне Свежёваных Шкур, собрал всех демонов, отдал приказы — каждому охранять своё место, бить в барабаны и трещотки, ходить дозором. Все натянули луки, обнажили мечи, встали на ночную стражу.

А великий мудрец Сунь Укун тем временем обратился в сонную муху и прилип к дверному косяку. Видя, что спереди охрана плотная, он расправил крылья и полетел к воротам задних покоев. Там он увидел прекрасную госпожу Цзиньшэн — склонившись над императорским столом, она тихо рыдала, и слёзы катились по щекам. Странник влетел внутрь и осторожно опустился на её тёмные распущенные волосы — слушать, о чём она плачет.

Вскоре госпожа вдруг вскрикнула:

— О государь мой, говорю я тебе: В прошлой жизни сожгла я фитиль без головы — В этой жизни попала к чудищу злобному в плен. Когда разлучённый феникс с подругой сольётся? Где встретятся двое, разлучённых в печали? Явился наставник с вестью — и был повергнут, Разрушил союз наш, едва жив остался. Из-за золотых колокольцев нет ни сна, ни покоя — Тоска по тебе острее прежнего жжёт.

Странник, едва расслышав эти слова, немедленно переместился к её уху и тихо позвал:

— Святая государыня, не бойтесь. Я всё тот же монах Сунь, посланный из вашей страны, — жив, невредим. Вышло так, что по собственной поспешности я подобрался к туалетному столику и похитил золотые колокольца. Когда вы с демоном пили вино, я ускользнул через передний павильон, но не удержался — решил открыть и посмотреть. Не ждал, что вытащу набивку из горлышка, колоколец зазвенел, и вырвались дым, огонь, жёлтый песок. Я растерялся, бросил колокольцы, принял истинный облик, сражался железным посохом, но вырваться не смог, боясь попасть в лапы к злодею. Вот и обратился мухой, прилип к дверной петле, прячусь по сей час. Демон только усилил охрану и не желает открывать ворота. Вам нужно снова встретить его как супруга, завлечь спать — тогда я смогу вырваться и придумать, как вас спасти.

Госпожа, услышав это, задрожала мелкой дрожью — волосы будто сама нечисть дёрнула, сердце заколотилось, как пест в ступе. Со слезами на глазах она прошептала:

— Ты нынче — человек или призрак?

— Я не человек и не призрак, — отвечал Странник. — Сейчас я обращён в муху. Не бойтесь, скорее зовите демона.

Госпожа не верила. Слёзы текли по лицу, она прошептала:

— Не морочь мне голову.

— Как посмею морочить вас? — сказал Странник. — Если не верите — раскройте ладонь, я спрыгну, вы увидите.

Госпожа и впрямь раскрыла левую руку. Странник тихонько слетел — и опустился на её нефритовую ладонь. Казалось:

Чёрный горошек вонзился в сердцевину лотоса, Пчела-скиталица присела на пион; Виноградинка скатилась в узор вышитого шара, Чёрная точка легла на ветку лилии.

Цзиньшэн-гунян подняла нефритовую ладонь и позвала:

— Монах-наставник!

Странник тихонько отозвался:

— Это я, Странник, обращённый.

Только тогда госпожа поверила. Она шёпотом спросила:

— Когда я приведу демона — что вы станете делать?

Странник ответил:

— Древние говорили: «Жизнь погубит только вино». И ещё: «Все беды сметает вино». Польза вина многообразна — угощайте его как можно щедрее. Кликните одну из ближних служанок, укажите мне на неё — я приму её облик и буду прислуживать рядом. Вот тогда и возьму своё.

Госпожа послушалась и позвала:

— Чуньцяо, где ты?

Из-за ширмы выбежала лисица с нефритовым личиком, опустилась на колени:

— Госпожа зовёт Чуньцяо — что прикажете?

— Вели зажечь марлевые фонари, воскурить мускус, помоги мне выйти во передний двор — позову Великого Вана почивать.

Чуньцяо вышла вперёд, кликнула семь-восемь демонов-оленей и лис-духов; те выстроились с двумя парами фонарей и парой курильниц по обеим сторонам. Госпожа поднялась, сложила руки — а великий мудрец уже улетел.

Он стремительно метнулся прямо на голову лисице с нефритовым личиком, выдернул волосок, дунул на него бессмертным дыханием и велел: «Превратись!» — и волосок обратился в клопа-сонника. Сонник тихонько опустился ей на лицо и пополз в ноздрю. Стоило ему забраться внутрь — и Чуньцяо почувствовала непреодолимую дремоту. Ноги подломились, она покачнулась, нашла своё привычное место и рухнула — и задышала ровно и глубоко.

Странник спрыгнул, встряхнулся — и обратился точной копией Чуньцяо. Вышел из-за ширмы и встал в ряду прислужниц.

Тем временем госпожа Цзиньшэн двинулась вперёд; маленький демон увидел её и тут же доложил Сай Тайсую:

— Великий Ван, госпожа идёт!

Демон-царь поспешно вышел из павильона навстречу. Госпожа сказала:

— Великий Ван, дым и огонь унялись, вор бесследно пропал. В глухую ночь осмелюсь пригласить Великого Вана почивать.

Демон просиял:

— Госпожа, берегите себя. Этот вор — не кто иной, как Сунь Укун. Он разбил мой авангард, убил моих гвардейцев, проник сюда хитростью и облапошил нас. Мы обыскали всё — ни следа, потому и душа неспокойна.

— Верно, этот плут, должно быть, сбежал, — сказала госпожа. — Великий Ван, успокойтесь и идите почивать.

Демон видел, что госпожа стоит, почтительно приглашая, — отказаться было неловко. Он велел всем демонам зорко следить за огнём и ворами — и отправился с госпожой в задние покои. «Чуньцяо» шла вместе с двумя рядами служанок.

Госпожа приказала:

— Подайте вина — снять усталость с Великого Вана.

Демон засмеялся:

— Как раз! Живо несите — выпьем с госпожой, чтобы унять тревогу.

«Чуньцяо» вместе с прочими демонами расставила закуски, разложила снедь из сырого мяса, устроила стол и стулья. Госпожа подняла чашу — и демон ответил чашей; они обменялись кубками. «Чуньцяо» стояла рядом с кувшином вина и говорила:

— Великий Ван и госпожа впервые сегодня ночью обменялись чашами — прошу каждого осушить до дна, выпить двойную чашу счастья!

И снова налила каждому — и снова осушили. «Чуньцяо» снова предложила:

— На радостной встрече Великого Вана и госпожи — те из прислужниц, кто умеет петь, пусть поют, кто умеет танцевать — пусть танцует!

Едва она кончила говорить, зазвучало пение, слаженное и красивое — пели, плясали. Оба выпили ещё немало. Наконец госпожа остановила песни и танцы. Прислужницы вышли за ширму и встали в ряды. Лишь «Чуньцяо» осталась, держа кувшин и подливая вина туда и обратно. Госпожа и демон говорили как муж с женой. Видно было: госпожа играла чувствами, облаками и дождём, — демон размяк, потерял голову. Только не было ему счастья — до неё не добраться. Бедняга! Истинно: кошка кусает мочевой пузырь — радость напрасная.

Поговорили, посмеялись. Вдруг госпожа спросила:

— Великий Ван, сокровище ваше не пострадало ли?

Демон ответил:

— Это сокровище — вещь, отлитая в предвечные времена. Как ему пострадать? Только тот вор вытащил затычку, да и сжёг мой леопардовый кошель.

— Как же теперь его хранить? — спросила госпожа.

— Не нужно хранить, я ношу его при себе на поясе, — ответил демон.

«Чуньцяо», едва услышав это, выдернула пучок волос, разжевала в мелкую крошку и незаметно придвинулась к демону. Рассыпала волосяную труху по его одежде, дунула трижды бессмертным дыханием и беззвучно велела: «Превратитесь!» — и волоски немедленно обратились в трёх тварей: вшей, блох и клопов. Те набросились на тело демона и принялись кусать кожу.

Демона захлестнул нестерпимый зуд. Он запустил руку за пазуху, почесался, пощипал — и вытащил несколько вшей. Поднёс к лампе, посмотрел. Госпожа, заметив это, усмехнулась:

— Великий Ван, верно, нижняя рубаха давно не стиралась — вот и завелись.

Демон смутился:

— Никогда у меня такого не было, и надо же — в такую ночь опозориться.

Госпожа засмеялась:

— Что за позор, Великий Ван? Говорят же: «Даже у императора три государевых вши». Снимите-ка одежду — я сама поищу.

Демон и впрямь развязал пояс и стал раздеваться.

«Чуньцяо» внимательно наблюдала — слой за слоем снималась одежда, и на каждом слое прыгали блохи, ползли клопы, кишели вши — плотные, как муравьи из норы. Наконец добрались до третьего слоя, до кожи самой — и там, на золотых колокольцах, тварей было без счёта. «Чуньцяо» сказала:

— Великий Ван, дайте-ка колокольчики — я и там поищу вшей.

Демон и стыдился, и торопился — да к тому же не мог отличить правду от обмана. Передал три колокольца «Чуньцяо». Та взяла их в руки, долго вертела — а сама видела: демон опустил голову и встряхивает одежду. Тут же спрятала золотые колокольца, выдернула волосок и обратила его в три точных копии. Поднесла к лампе — будто осматривает, крутит-вертит. Затем незаметно встряхнула себя — вши, клопы и блохи вернулись обратно в её тело. Вручила демону поддельные колокольца.

Тот взял их, совершенно ничего не соображая — где настоящее, где обман. Двумя руками поднёс их госпоже:

— На этот раз сохрани получше, поосторожней — не как в прошлый раз.

Госпожа приняла, осторожно открыла шкатулку, спрятала поддельные колокольца, заперла золотым замком. Потом снова выпили несколько чаш, и госпожа велела прислужницам вычистить кровать со слоновой костью и расстелить парчовое одеяло:

— Я почиву с Великим Ваном.

Демон закивал:

— Нет, нет, не заслужил, не осмелюсь. Я пойду с одной из дворцовых девушек в западный покой спать. Госпожа, почивайте.

И каждый разошёлся в свои покои.

«Чуньцяо» же, добыв сокровища, спрятала их за пазуху, принял прежний облик, встряхнулся, забрал сонника-клопа — и двинулся вперёд. Услышал: трещотки и колокола бьют третью стражу. Великий мудрец сжал печать, прочёл заклинание, использовал искусство невидимости и добрался до ворот — а там запоры и замки на совесть. Вытащил золотой посох, нацелил на ворота — использовал приём отпирания замков: ворота тихонько открылись. Быстро шагнул за порог и громко крикнул:

— Сай Тайсуй! Отдавай мне госпожу Цзиньшэн!

Крикнул два-три раза — всполошились все демоны, большие и малые, бросились смотреть: передние ворота открыты. Тут же взяли фонари, нашли замок, заперли ворота как прежде. Несколько побежали внутрь докладывать:

— Великий Ван, кто-то снаружи зовёт вас по имени и требует госпожу Цзиньшэн!

Прислужницы из внутренних покоев вышли к воротам и тихо передали:

— Не кричите — Великий Ван только что уснул.

Странник снова кричал снаружи, а маленькие демоны не смели будить. Так повторялось три-четыре раза. Великий мудрец шумел и безобразничал снаружи — и так дождался рассвета.

Наконец он не выдержал — взмахнул железным посохом и принялся колотить в ворота. Тут уж все демоны — большие и маленькие — подпёрли двери изнутри и побежали с докладом. Демон-царь только что пробудился от сна. Услышал шум и гам, поднялся, оделся, вышел за полог и спросил:

— Что за крик?

Прислужницы упали на колени:

— Повелитель, неизвестно кто кричал у пещеры всю ночь, а теперь принялся ломиться в ворота.

Демон-царь вышел к воротам. Несколько маленьких демонов в растерянности отбивали поклоны:

— Снаружи кто-то ругается, требует госпожу Цзиньшэн — а скажи хоть слово против, так городит страшное, слушать невозможно. На рассвете — Великий Ван не выходит — стал ломиться.

Демон сказал:

— Ворота не открывать. Пойди спроси его: откуда родом? Как зовут? Быстро ко мне с ответом.

Маленький демон выскочил и сквозь ворота спросил:

— Кто ломится?

— Я — дядюшка, посланный из Чжуцзыго, — откликнулся Странник. — Явился забрать госпожу Цзиньшэн домой.

Маленький демон помчался с докладом. Тогда демон отправился в задние покои расспросить. А госпожа только-только встала и ещё не умылась, как доложили: «Повелитель идёт». Она торопливо оправила платье и вышла встретить.

Только уселись — а уже прибежал маленький демон:

— Этот «дядюшка» уже ворота высадил!

Демон засмеялся:

— Госпожа, сколько военачальников у вашего двора?

Госпожа ответила:

— Во дворце сорок восемь отрядов войска, тысяча хороших полководцев; на границах — маршалы и командиры, числа им нет.

— А есть ли среди них носящий фамилию Вай? — спросил демон.

— Я жила во дворце, — отвечала госпожа, — занималась лишь государевыми делами да наставляла наложниц, внешние дела мне неведомы, имён не помню.

— Этот называет себя «вайгун» — «дядюшка», — сказал демон. — Думаю, в «Ста фамилиях» нет такой — «Вай». Госпожа умна, родилась высокородной, жила в императорском дворце — верно, много книг читала. В какой книге встречалась эта фамилия?

Госпожа подумала:

— Лишь в «Тысячесловии» есть строка: «Снаружи принимай наставления учителей» — «вай шоу фу сюнь». Должно быть, это оттуда.

Демон обрадовался:

— Конечно, конечно!

Поднялся, откланялся госпоже, вышел на Павильон Свежёваных Шкур, привёл себя в порядок, вывел армию демонов, открыл ворота — и вышел наружу, держа в руках парадный топор с цветочным узором. Громко крикнул:

— Кто здесь «дядюшка» из Чжуцзыго?

Странник сжал железный посох в правой руке, а левой указал на него:

— Племянничек, ты меня звал?

Демон-царь, увидев его, вскипел злобой:

— Ты: Мордой похож на обезьяну, Рожей — на мартышку. На семь частей чудище, Дерзостью — человек!

Странник засмеялся:

— Ты, лжецарь и плут, оказывается, слеп. Подумать только: когда пятьсот лет назад я буйствовал в Небесном дворце, девять небесных полководцев ни один не осмеливался назвать меня иначе как «великий». А ты зовёшь меня «дядюшкой» — чем тебе обидно?

Демон заорал:

— Говори скорее имя-фамилию и какие у тебя умения — как смеешь буянить здесь!

Странник отвечал:

— Если бы ты не спросил имени — ещё ладно. Но раз хочешь услышать — боюсь, тебе некуда будет деваться. Подойди, стой крепко — слушай:

Отец и мать мои — Небо и Земля, Солнце и Луна вложили свет в святое чрево. Бессчётные века сидел я в чудесном камне, Чудесный корень вынашивал дивное семя. В год трёх ян я родился в расцвете, Ныне вернулся к истине — и мириады встреч сошлись. Собирал я толпы чудищ, был их вождём, Смирял я демонов, склонявшихся у Алой скалы. Нефритовый Владыка передал свой указ, Золотая Звезда Запада принесла грамоту. Позвали меня на небо принять должность, Дали чин конюшего — сердце не возрадовалось. Задумал бунт — осел в горной пещере, Дерзнул поднять войско — смутил небесный двор. Башненосный Небесный Владыка с Нэчжа Бились со мной — и обернулось позором для них. Золотая Звезда снова доложила Владыке Небес, Снова сошёл указ о замирении. Пожаловали меня Великим мудрецом, равным Небу — Вот тогда нарекли меня опорой государства. Снова смутил я пир персиков бессмертия, Напился, украл киноварь — и навлёк беду. Тайшан Лаоцзюнь сам доложил государю, Западная матушка-царица пала ниц у Яшмового терема. Всем стало ясно — нарушил я небесный закон, Тут же послали небесное войско с огненными грамотами. Сто тысяч лютых звёзд и злых планет, Мечи и алебарды — плотными рядами. Небесная сеть, земная сеть — по всем горам, Разом подняли оружие — великая битва грянула. Бились яростно — ни победы, ни поражения, Гуаньинь указала на Эр Лана. Двое схватились — кто сильней? У него братья с горы Мэй. Каждый явил своё геройство и превращения, Три святых у небесных врат раздвинули тучи. Лаоцзюнь метнул золотой обруч, Боги схватили меня и привели к золотым ступеням. Не нужно было судить — и так всё ясно, За преступление — смерть лютая, казнь страшная. Топор и молот — не причинили вреда, Меч и сабля — как не задели. Огонь и гром — всё нипочём, Никак не одолеть бессмертное чрево. Отправили в Тайцин, в монастырь Доусюэ, В плавильную печь — жгли-плавили. Срок вышел — открыли котёл, Я вырвался наружу изнутри. Взмахнул этим посохом-жезлом по воле, Перевернулся — ударил по Яшмовому дракону. Все звёзды и созвездия попрятались, Смутил Небесный дворец — и делал что хотел. Небесный дозорный поспешил просить Будду, Шакьямуни со мной тягался в силе. На ладони перевернулся через голову, Облетел весь круг неба — туда и назад. Будда заранее знал уловку, заманил хитростью, Придавил меня к краю небес. Вот уж пятьсот с лишним лет, Освободился — и снова плутую. Охраняю Трипитаку в путешествии на Запад, Странник Укун — известно всем и каждому. На западном пути смиряю демонов и чудищ — Какой злодей меня не устрашится!

Демон-царь, услышав имя «Странник Укун», сказал:

— Так ты тот самый, что буянил в Небесном дворце. Раз ты вырвался на свободу, охраняешь Трипитаку и идёшь на запад — иди себе своей дорогой! Зачем вмешиваться в чужие дела, быть слугой Чжуцзыго и приходить ко мне умирать?

Странник рявкнул:

— Проклятый плут! Слова твои бессмысленны. Я принял подношения из рук Чжуцзыго, они чтили меня, кормили и поили — я для них важнее всякого трона. Они почитают меня как отца-мать, поклоняются как божеству, — а ты смеешь говорить «слуга»? Ах ты лжец и мятежник — не уходи! Получай от дядюшки удар посохом!

Демон метнулся в сторону, уклонился от удара, выставил парадный топор наперерез. И закипела великая битва! Смотри:

Золотой волшебный посох, Ветровое лезвие парадного топора. Один — стиснул зубы, лютует, свиреп, Другой — скрипит зубами, являет мощь и грозность. Тот — Великий мудрец, равный Небу, спустился в мир, Этот — царь-злодей сошёл под горы. Оба рыгают облаком, хрипят туманом — небесный дворец озарён, Воистину — камни летят, песок взвивается, Ковш застлан мглой. Туда и обратно — многоходовые выпады, Снова и снова — золотой свет извергается. Каждый явил всё своё мастерство, Каждый ставил на кон всю свою мощь. Тот хочет вернуть госпожу в столицу, Этот рад держать императрицу в горном гроте. Этот бой весь — ни к чему, Оба забыли смерть ради государя.

Они сражались пятьдесят схваток — и не выявили победителя. Демон-царь видел, что у Странника рука сильная, и понял: победить не удастся. Он подставил топор под посох и остановил схватку:

— Сунь Укун, погоди. Сегодня я ещё не завтракал. Дай мне поесть — потом выясним, кто сильнее.

Странник понял, что тот хочет забрать колокольцы, и убрал посох:

— «Хороший молодец не гонит усталого зайца». Иди, иди — поешь хорошенько. Возвращайся принять смерть.

Демон развернулся и ринулся внутрь. Обратился к госпоже:

— Скорее, давай сокровище!

— При чём тут сокровище? — удивилась та.

— Тот, кто вызывает на бой сегодня утром — ученик монаха-странника по имени Сунь Укун, назвался «дядюшкой». Я бился с ним до сих пор — ни победы, ни поражения. Дай мне сокровище — выйду, выпущу дым и огонь, сожгу этой обезьяне голову.

Госпожа услышала и сердце сжалось: не давать — он заподозрит; дать — Сунь Укун может лишиться жизни. Она колебалась, а демон торопил:

— Скорее!

Делать нечего — госпожа открыла замок и протянула три колокольца. Демон схватил их и выбежал наружу. Госпожа осталась в покоях, слёзы лились градом — переживала: удастся ли Страннику спастись? Оба не знали, что колокольца — поддельные.

Демон выскочил за ворота, встал против ветра и закричал:

— Сунь Укун, не уходи — смотри, как я буду трясти колокольцами!

Странник засмеялся:

— У тебя есть колокольцы — значит, у меня нет? Ты умеешь трясти — значит, я не умею?

Демон сказал:

— Что за колокольцы у тебя? Покажи!

Странник сжал железный посох и превратил его в швейную иглу, спрятал в ухо. Затем достал из-за пояса три настоящих сокровища и сказал демону:

— Вот мои пурпурно-золотые колокольцы!

Демон увидел — и сердце его сжалось:

— Странно, странно! Его колокольцы почему в точности как мои? Пусть хоть из одной формы отлиты — полировка ведь разная, тут пятнышко, там черенок другой, — а эти как одно и то же, ни малейшей разницы!

Спросил:

— Откуда у тебя колокольцы?

Странник парировал:

— Племянничек, а у тебя откуда?

Демон простодушно ответил:

— Мои колокольцы вот откуда:

Мудрец Тайцин глубок в источнике дао, В восьмиугольной печи долго плавилось золото. Слилось в колокольцы — стало высшим сокровищем, Лаоцзюнь оставил их до нашего времени.

Странник засмеялся:

— Мои колокольцы тоже оттуда.

— Как это? — удивился демон.

— Мои колокольцы:

Дао-предок варил киноварь в дворце Доусюэ, Золотые колокольцы плавились в печи. Два да три — шесть, круговорот сокровища, Мои — самки, твои — самцы.

— Колокольцы — сокровище золотой киновари, — возразил демон. — Не птица, не зверь — как различить самца от самки? Главное, чтобы сокровище выходило при встряхивании — значит, настоящие.

— Слова — не доказательство, — сказал Странник. — Потряси — увидим. Тряси первый.

Демон и впрямь потряс первый колоколец три раза — огонь не вышел. Потряс второй три раза — дым не вышел. Потряс третий три раза — и песок не вышел. Демон растерялся:

— Странно, странно! Мир перевернулся — эти колокольцы, видно, боятся жены: самец завидел самку — и не выходит!

— Племянничек, — сказал Странник, — убери руку. Теперь я потрясу — посмотришь.

Хорошая обезьяна! Сгрёб все три колокольца разом и принялась трясти. Смотри — красный огонь, синий дым, жёлтый песок — всё разом хлынуло наружу, костром занялись деревья, загорелись горы. Великий мудрец прочитал заклинание, крикнул в сторону востока:

— Ветер, приди!

И ветер разогнал огонь, огонь подхватил ветер — красным пламенем, чёрным дымом, огненным небом, жёлтым песком по всей земле.

Сай Тайсуй — душа вон из тела, некуда бежать. Как уцелеть посреди пламени?

Вдруг с полунеба раздался громкий голос:

— Сунь Укун, я здесь!

Странник обернулся и взглянул вверх — оказалось, это бодхисаттва Гуаньинь: левой рукой держит нефритовый сосуд, правой — ивовую ветвь, кропит сверху сладкой росой, гася огонь. Странник в растерянности спрятал колокольцы за пазуху и тут же сложил ладони, пал ниц.

Бодхисаттва провела ветвью несколько раз — несколько капель сладкой росы; в мгновение ока дым и огонь угасли, жёлтый песок исчез. Странник склонился в поклоне:

— Не знал, что Великая Сострадательная снизошла в мир — не успел уклониться. Смею спросить: куда направляется бодхисаттва?

— Я явилась специально — забрать этого чудовища, — ответила та.

— Что за существо это чудовище — что вы, о Золотое Тело, удостоили сойти лично за ним? — спросил Странник.

— Это мой золотошёрстный скакун-пёс. Пастушок задремал, не уследил — злобная тварь перегрызла железную цепь и сбежала. Явился сюда, чтобы помочь государю Чжуцзыго избыть беду.

Странник вскочил:

— Бодхисаттва говорите наоборот! Он здесь обманывает государя, соблазняет государыню, нарушает нравы и закон, причиняет государю несчастья — а вы говорите «помогает избыть беду»? Как так?

— Ты не знаешь, — ответила Гуаньинь. — Когда ещё отец нынешнего государя Чжуцзыго сидел на троне, нынешний государь был наследником, ещё не взошёл на трон. В молодые годы он страстно любил охоту. Однажды выехал с войском, выпустил соколов и собак — и именно у склона Упавшего Феникса нашлись два птенца Великой светозарной царицы-феникс — матери западных Будд, самец и самка. Они сидели на горном склоне — государь натянул лук и ранил самца. Самка тоже улетела на запад, раненая. Мать-феникс потом покаялась, но всё же велела воздать ему: разлучить супругов на три года, и болеть ему всё это время. Я в то время ехала на этом псе, вместе слушала этот приговор. Злобная тварь запомнила — вот и явилась, похитила государыню, чтобы государь искупил долг. Прошло три года, срок вышел, грех искуплен — благо, ты явился, исцелил государя. Вот я и пришла забирать злодея.

Странник сказал:

— Бодхисаттва, пусть так оно и есть — но он запятнал государыню, нарушил нравы, разрушил закон — за это ему положена смертная казнь. Раз вы, бодхисаттва, явились лично и хотите помиловать его от смерти — так хоть от живого наказания пусть не уйдёт. Позвольте угостить его двадцатью ударами посоха — и забирайте.

Гуаньинь ответила:

— Укун, раз ты знаешь, что я явилась лично — уважь меня, прости его вовсе. Засчитается тебе это как заслуга в усмирении демона. А тронешь посохом — он и умрёт.

Странник не смел возражать, только поклонился:

— Бодхисаттва, раз уж забираете его в море — впредь не позволяйте ему самовольно спускаться в мир людей. Иначе беды не оберёшься.

Тогда бодхисаттва окликнула:

— Злобная тварь! Быстро возвращай истинный облик — чего ждёшь?!

Чудовище перекатилось — и показало подлинную форму: встряхнуло золотую шерсть. Бодхисаттва вскочила верхом. Потом взглянула на шею — нет трёх золотых колокольцев. Гуаньинь сказала:

— Укун, верни мне колокольцы.

— Я их не видел, — ответил Странник.

— Ах ты вор-обезьяна! — прикрикнула бодхисаттва. — Если бы не ты их украл, то даже десяти Укунов не хватило бы подобраться к нему близко. Отдавай немедля!

Странник засмеялся:

— Правда не видел.

— Раз не видел — позволь прочитать заклинание для обруча.

— Не надо, не надо! — испугался Странник. — Вот они!

Вот оно как: Золотые колокольцы с шеи пса — кто снял? Снявший — тот же, кто и надевал.

Бодхисаттва надела колокольцы снова на шею пса, взлетела высоко в воздух. Смотри — четыре лапы среди огненных лотосов, всё тело в золотых нитях, блещущих и лучащихся. Великая Сострадательная вернулась в Южное море.

Великий мудрец Сунь Укун оправил одежду, взмахнул железным посохом, ворвался в пещеру Зверя-Единорога и перебил всех до последнего демона и чудовища. Потом прошёл во внутренние покои и пригласил госпожу Цзиньшэн возвращаться домой. Госпожа кланялась без конца.

Странник рассказал ей подробно о том, как бодхисаттва усмирила злодея, и о причине разлуки супругов. Нашёл мягкой травы, скрутил соломенного дракона:

— Садитесь, госпожа, закройте глаза, не бойтесь — я доставлю вас ко двору.

Госпожа послушалась. Странник применил свою магическую силу — только ветер свистнул в ушах. Прошло полчаса — они влетели в город. Странник опустился на облаке и велел:

— Госпожа, открывайте глаза.

Государыня открыла глаза, увидела знакомые палаты с резьбой и фениксами, ликование переполнило её душу. Она слезла с соломенного дракона и вместе со Странником взошла на нефритовый трон.

Государь, едва увидев её, поспешил сбежать с трона, схватил государыню за руку нефритовую, хотел излить тоску разлуки — и вдруг рухнул на землю:

— Рука болит! Рука болит!

Чжу Бацзе захохотал:

— Вот так рожа! Не заслужил! Едва встретились — уже ужалил насмерть!

— Дурень, — сказал Странник, — а ты посмел бы схватить её?

— А что, если схвачу?

— На государыне ядовитые шипы, руки — с жалящим ядом. С тех пор как она попала на Гору Единорога к Сай Тайсую — три года. Демон ни разу к ней не прикоснулся. Кто прикоснется — тело болит, кто схватит за руку — рука болит.

Чиновники переглянулись в замешательстве. Снаружи все встревожены, внутри — наложницы в страхе. Две другие государыни — Нефритовая и Серебряная — подхватили государя и подняли.

Все были в растерянности, когда вдруг с полунеба послышался голос:

— Великий мудрец, я здесь!

Странник поднял голову и увидел:

Величественно-торжественно — журавль летит к небесам, Плавно и легко — прямо к переднему залу. Клубятся и вьются знаки счастья, Парят и кружат лучи благодати. Плащ из пальмовых листьев — облака дымятся, Ноги в соломенных сандалиях — редкое зрелище. В руках — хвостовик из усов дракона, Шёлковый шнур — вокруг пояса. В каждом уголке поднебесной — человеческие узы, По всей земле бродит вольно. Это великий небожитель в пурпурных облаках Большого Лоу, Сегодня сошёл в мир — снимать заклятие.

Странник вышел навстречу:

— Чжан Цзыян, куда направляешься?

Истинный человек Цзыян прямо дошёл до зала и с поклоном отвесил приветствие:

— Великий мудрец, маленький небожитель Чжан Бодуань кланяется.

Странник ответил тем же поклоном:

— Откуда явился?

— Три года назад, — сказал истинный человек, — я направлялся на буддийский сход и проезжал здесь. Увидел, что у государя Чжуцзыго беда разлуки с супругой. Я опасался, что чудовище осквернит государыню — и тогда не восстановить нравственного закона, государь с государыней не смогут воссоединиться. Я взял свой старый плащ из пальмовых листьев, превратил его в новое нарядное платье, переливающееся пятью цветами, поднёс его демону и велел государыне надеть, будто ради новизны. Государыня надела — и тело её покрылось ядовитыми шипами. Шипы — это и есть плащ из пальмы. Сегодня узнал, что великий мудрец завершил дело — явился снять заклятие.

Странник обрадовался:

— Раз так — потрудились прийти издалека, скорее снимайте.

Истинный человек подошёл к государыне, провёл рукой — и снял с неё плащ из пальмовых листьев. Государыня была совершенно такой, как прежде. Истинный человек встряхнул плащ, накинул его себе на плечи и обратился к Страннику:

— Великий мудрец, не взыщи — маленький небожитель откланивается.

— Погодите, — сказал Странник, — пусть государь поблагодарит вас.

Истинный человек засмеялся:

— Не нужно, не нужно.

И, отвесив долгий поклон, взмыл в воздух и исчез. Государь, государыня и все чиновники большие и малые — все разом пали ниц, кланяясь в воздух.

Поклонившись, государь немедленно велел распахнуть Восточный павильон — пировать в честь четырёх монахов. Государь в окружении свиты встал на колени в знак благодарности; муж и жена наконец воссоединились. В разгар пира Странник крикнул:

— Учитель, достаньте боевую грамоту.

Наставник вынул её из рукава и передал Страннику. Тот передал государю:

— Эту грамоту прислал к нам тот злодей с маленьким гонцом. Гонца я убил первым. Потом снова явился в пещеру под видом гонца, встретился с государыней, похитил золотые колокольцы, чуть не попался. Снова обратился — и снова похитил. Вышел с ним на бой. На счастье, явилась бодхисаттва Гуаньинь и забрала его, а потом рассказала мне о причине разлуки супругов.

От начала до конца он изложил всё подробно. Государи и чиновники все до единого вознесли благодарность и хвалу. Трипитака сказал:

— С одной стороны — это счастье мудрого государя, с другой — заслуга моего ученика. Ныне вы устроили нам пир — это в высшей степени любезно. Позвольте же откланяться и не задерживать нас в пути на запад.

Государь хотел удержать, но не смог. Он заменил подорожную грамоту, выстроил торжественный выезд и попросил Трипитаку занять место в императорской карете. Государь и государыня лично толкали колесо и провожали их в путь.

Воистину: Случилось — и смыта болезнь сомнений и тревог, Отринуты мысли — и в покое сердце само собой. А что было дальше, счастье или беда — Слушай в следующей главе.