Journeypedia
🔍

Глава 25. Бессмертный Чжэньюань преследует монахов — Укун устраивает переполох в обители Пяти Деревень

Укун сознаётся, что украл плоды, и сваливает дерево женьшеня. Чжэньюань-цзы возвращается, ловит паломников своим рукавом. Несколько побегов и ловушек. Укун подменяет себя каменным львом в котле с маслом.

Путешествие на Запад Глава 25 Чжэньюань-цзы женьшеневое дерево Укун рукав бегство

— Всё это ты, — сказал Бацзе, указывая на Укуна. — Зачем уводить их на тебя? Меня обвиняешь?

— Это правда твоя идея была, — отрезал Укун.

Перепалка прервалась, когда оба мальчика-послушника вернулись и начали кричать. Кричали долго, Трипитака терпеливо их слушал. Укун тоже молчал — с каменным лицом.

Наконец мальчики выдохлись. Цинфэн сказал тихо:

— Нечего запираться. Мы знаем, что дерево срублено тоже.

— Какое дерево? — притворился Укун.

Мальчики выбежали в сад. Минъюэ вернулся бледный как полотно.

— Дерево повалено. Плодов нет.

Укун поднялся. Сказал просто:

— Я.

Трипитака закрыл глаза.

— Зачем? — спросил он.

— Поэтому, — сказал Укун. — Хватит об этом. Надо уходить.

Но было уже поздно. Мальчики носились по обители, вопя во весь голос. А потом — захлопнули и заперли все ворота.

Укун покачал головой. Дождался, когда в комнате у мальчиков погаснет свет. Достал из пояса двух «жуков сна» — выиграл в кости у Небесного стража Цзэнчана. Просунул через щель в окошке. Почти сразу оттуда донёсся дружный храп.

Укун вышел в главный зал. Взял посох, взмахнул им в сторону замков. Тихий щелчок — замки сами открылись. Ворота распахнулись.

— Учитель, выходим.

Трипитака поднялся. Ша Хэшан подхватил поклажу. Бацзе взял коня.

— Но дерево… — начал Трипитака.

— Потом, — сказал Укун.

Вышли. Укун оглянулся. Постоял.

— Вы идите. Я через минуту.

Вошёл обратно, срезал четыре молодые ветки ивы у обрыва. Принёс. Вошёл в зал. Укрепил ветки там, где стояли ученики. Прикусил язык, окропил кровью каждую. Прошептал заклинание.

Ветки превратились в точные подобия Трипитаки, Укуна, Бацзе и Ша Хэшана — даже голоса имитировали.

— Готово. Уходим.

Ночью шли без остановки. К рассвету отошли уже далеко.


Чжэньюань-цзы вернулся из Небесной обители на рассвете, когда солнце стояло ещё низко. Вошёл в ворота — двор чист, ворота открыты.

— Молодцы, — сказал он. — Встали рано.

Вошёл в зал. Никого. Заглянул в комнату мальчиков — спят мёртвым сном. Никакими криками не добудиться. Принесли воды, Чжэньюань-цзы произнёс заклинание и брызнул в лицо. Мальчики проснулись.

Цинфэн рассказал всё — как пришли монахи, как отказался учитель от плода, как Укун украл, как бессмертное дерево повалено.

Чжэньюань-цзы слушал спокойно. Когда мальчик замолчал, сказал:

— Не плачь. Я знаю этого Сунь Укуна. Он когда-то перевернул Небесный дворец вверх дном. Пойдём, найдём их.

Взмыл на облако. Нашёл паломников через час — они шли по большой дороге.

Превратился в странствующего монаха. Спустился к ним на дорогу:

— Мир вам, паломники. Случайно не проходили вы мимо Горы Долголетия?

Трипитака растерянно открыл рот. Укун ответил быстро:

— Нет, не проходили. Мы здесь впервые.

Незнакомец посмотрел на Укуна и улыбнулся:

— Ах, обезьянка. Кого обманываешь? Ты опрокинул моё дерево женьшеня. Отдай мне дерево назад — и разойдёмся.

Укун выхватил посох:

— Ах, значит, это ты!

И ударил. Монах нырнул в сторону, взлетел на облако, принял истинный облик — в пурпурной шапке, в белой накидке. В руке — яшмовое опахало.

Трое учеников окружили его в воздухе. Чжэньюань-цзы отбивался опахалом — легко, почти играючи.

Схватка длилась меньше получаса. Потом бессмертный широким жестом распростёр рукав халата — и всех четырёх паломников вместе с конём просто затянуло внутрь, как в мешок.


Снова оказались в обители. Снова привязаны к столбам. Но на этот раз Чжэньюань-цзы велел принести плётку из кожи дракона, вымоченную в воде.

— Чьи плоды украдены — с тех и спрашивать. Начнём с Трипитаки.

Укун сказал немедленно:

— Это была моя идея. Учитель вообще не знал. Бей меня.

Чжэньюань-цзы кивнул:

— Хорошо. Тридцать ударов.

Послушник занёс плётку. Ударил по ногам. Укун незаметно напряг ноги — они стали твёрдыми, как железо. Все тридцать ударов — словно по наковальне.

Потом велели бить Трипитаку за плохое воспитание учеников.

Укун снова вступился:

— Учитель не знал — значит, воспитывать нечего. Бей меня снова.

Чжэньюань-цзы усмехнулся:

— Хитрый, а всё же с честью. Бей его.

Ещё тридцать ударов. К вечеру плётку убрали. До утра.

Учитель стоял у столба и тихо бранился. Укун успокоил его:

— Не горюй. Ночью уйдём.

Ночью Укун сжался — верёвки соскользнули. Освободил остальных. Снова прутья ивы, снова заклинание, снова подмена.

К рассвету ушли на добрую сотню ли.


Утром Чжэньюань-цзы вышел в зал. Велел продолжить порку.

Плётка хлестнула ивовый прут:

— Бью!

— Бей, — ответил прут голосом Трипитаки.

Хлестнули прут-Бацзе. Тот отозвался. Хлестнули прут-Ша Хэшана.

Когда ударили по прут-Укуну, где-то на дороге настоящий Укун вздрогнул от холода.

— Плохо, — сказал он ученикам. — Мой двойник разоблачён. Возвращаю чары.

Зелёные прутья снова стали прутьями. Послушники бросились к учителю.

— Опять убежали, — сказал Чжэньюань-цзы. — Что ж. Догоним снова.

Нашёл их быстро — они шли западной дорогой.

— Сунь Укун, стой! Верни моё дерево!

Бацзе пробормотал:

— Снова он.

— Учитель, закроем глаза на его доброту, — сказал Укун. — Надо с ним разобраться.

Трипитака промолчал — сжался.

Трое учеников снова бросились в бой. Чжэньюань-цзы снова отбивался опахалом. И снова — один взмах рукавом — всех затянуло внутрь.


На этот раз в обители паломников связали особо тщательно. Трипитаку, Бацзе и Ша Хэшана обмотали тканью, пропитанной лаком. Укуна связали отдельно.

Чжэньюань-цзы велел вытащить большой котёл. Слуги принесли.

— Налить масла. Поджечь. Когда закипит — бросить Сунь Укуна.

Укун прислушался. Нашёл взглядом каменного льва у западной колонны. Незаметно выбрался из пут, прыгнул к льву, плюнул кровью, прошептал заклинание. Лев принял его облик — и оказался связан. А настоящий Укун взмыл незримым духом в облака, смотрел сверху.

Масло в котле закипело.

— Бросайте!

Двадцать послушников подняли «Укуна» — тяжёлый оказался. С трудом донесли, бросили в котёл.

Бабах! Масло плеснулось во все стороны. Несколько послушников обожглись.

— Котёл течёт! — завопил кто-то.

Масло вытекло полностью. На дне котла — каменный лев.

Чжэньюань-цзы расхохотался — и тут же нахмурился:

— Ладно. Этого обезьяна не поймать. Распакуйте ткань с Трипитаки. Его в котёл.

Укун услышал это с небес. Пожал плечами и спустился.

— Не надо разворачивать учителя, — сказал он. — Я сам иду в котёл. Только сначала по нужде сбегаю.

Чжэньюань-цзы остановился. Посмотрел на него. Потом засмеялся — долго и искренне.

— Поймал я тебя.

Схватил за руку.

Что будет дальше? Слушайте следующую главу.