Journeypedia
🔍

Глава 14 — Сердце-обезьяна возвращается на праведный путь; шестеро разбойников исчезают без следа

Глава 14 — Сердце-обезьяна возвращается на праведный путь; шестеро разбойников исчезают без следа

путешествие на запад глава 14 Сунь Укун Трипитака Двухграничная гора Гора Пяти Стихий золотой обруч Шесть разбойников

Стихи гласят:

Будда — это Сердце, Сердце — это Будда, Сердце и Будда — оба изначально вещи. Если знать, что нет ни вещей, ни сердца — это и есть истинное Сердце, тело Будды-Дхармы. Тело Будды-Дхармы: нет образа, один круглый свет охватывает тьму явлений. Тело без тела — это и есть истинное тело; образ без образа — это и есть действительный образ. Не цвет и не пустота и не не-пустота, не приходить и не уходить и не возвращаться. Нет различий и нет тождества и нет бытия-небытия, нелегко оставить, нелегко взять, нелегко смотреть и стремиться. Внутренний и внешний священный свет — везде одинаков: один Буддийский мир — в одной песчинке. Одна песчинка содержит великий трёхтысячный мир, одно тело и сердце — тьма учений едины. Познать это — надо овладеть тайной без сердца; не заражаться, не задерживаться — вот чистая заслуга. Добро и зло — тысячи разновидностей — ни к чему не прилагай, — это и есть «Наму Шакьямуни».

Лю Бо-цинь и Трипитака всё ещё пребывали в смятении. Снова прогремел крик: «Мой наставник пришёл!» Работники сказали:

— Это, верно, старая обезьяна из каменного ящика у подножия горы.

— Она! Именно она, — кивнул Великий Защитник.

— Что за старая обезьяна? — спросил Трипитака.

— Эта гора прежде называлась Горой Пяти Стихий. Когда наш государь Тан завоевал Запад и укрепил государство, её переименовали в Двухграничную. В стародавние времена слышал я от стариков: когда Ван Ман захватил государство Хань, с неба упала эта гора — прямо на голову некоего духа-обезьяны. Он не боялся ни холода, ни жары и не нуждался в пище. Земляные духи несут над ним стражу: когда голоден — кормят железными шарами, когда жажда — поят медным соком. С тех давних пор — ни замёрз, ни умер с голоду. Этот крик — наверняка его. Наставник, не бойтесь — спустимся посмотреть.

Трипитака только и мог, что согласиться. Повёл коня вниз по склону.

Прошли несколько ли. Смотрят — в каменном ящике и впрямь сидит обезьяна: высунула голову, протянула руки, машет изо всех сил:

— Наставник! Как долго вы шли! Как хорошо, что пришли! Вытащите меня — и я провожу вас на Запад!

Наставник приблизился и стал рассматривать внимательно. Что же это за обезьяна?

Заострённая морда, впалые щёки, золотые зрачки, огненные глаза. На голове — нагромождение мхов и лишайников, из ушей — вьюнки и плети. На висках — мало волос, зато много синей травы, под подбородком нет бороды, есть зелёный осока. Брови в земле, нос в грязи — вид жалкий и бедственный. Пальцы толстые, ладони твёрдые — грязи и пыли — с избытком. Хорошо хоть — глаза ворочаются, в горле — живой звук. Речь хоть и быстрая, но тело пошевелить невозможно. Вот он — Великий Мудрец, пятьсот лет назад, ныне — срок бедствия иссяк, небесные сети разорваны.

Великий Защитник был поистине смел: подошёл вплотную, выдернул траву с висков, сорвал осоку с подбородка и спросил:

— Что хочешь сказать?

— Нечего говорить мне с тобой, — ответила обезьяна. — Пусть тот наставник подойдёт — хочу ему задать вопрос.

— Что спросишь? — спросил Трипитака.

— Ты — тот монах, кого государь Восточного края послал на Запад за сутрами?

— Именно так. Зачем спрашиваешь?

— Я — Великий Мудрец, Равный Небесам, чинивший смуту на небесах пятьсот лет назад. За преступление против вышестоящих Будда-Татхагата заточил меня здесь. Прежде приходила бодхисаттва Гуаньинь — по воле Будды она шла на Восток искать того, кто пойдёт за сутрами. Я попросил её вызволить меня, и она велела мне больше не причинять зла, обратиться к буддийскому учению, со всем усердием охранять взявшего сутры и идти на Запад поклониться Будде — за это будет вознаграждение. Потому все эти дни и ночи я держал сердце в напряжении, держался из последних сил — и только ждал, когда придёт наставник, чтоб спасти меня. Я хочу сопровождать вас за сутрами — быть вашим учеником.

Трипитака услышал и обрадовался:

— Желание твоё благородно, и наставления бодхисаттвы ты принял. Только у меня нет ни топора, ни долота — как мне освободить тебя?

— Не нужно ни топора, ни долота. Если вы согласны меня вызволить — я сам выйду.

— Как же ты выйдешь, если я освобожу тебя?

— На вершине этой горы есть золотые печатные знаки нашего Будды-Татхагаты. Взойдите на гору и снимите их — я тотчас выйду.

Трипитака кивнул в знак согласия, повернулся к Лю Бо-циню:

— Господин Защитник, пройдёмте на гору ещё раз.

— Как знать — правда или обман? — засомневался Бо-цинь.

— Правда! — громко крикнула обезьяна. — Ни в коем случае не солгу!

Бо-цинь нехотя велел работникам отвести лошадь. Сам поддержал Трипитаку, и снова начали карабкаться на высокую гору. Цепляясь за лианы и ветки, выбрались прямо на вершину. Там воистину: тысячи лучей золотого света, сотни полос благого огня. Огромный квадратный камень, а на камне — запечатанный конверт. Шесть золотых знаков: «Ом мани падме хум».

Трипитака подошёл к камню, опустился на колени и, глядя на золотые знаки, несколько раз поклонился, помолившись на запад:

— Ученик Чэнь Сюаньцзан едет за сутрами по специальному указу. Если есть судьба ученика, снять золотые знаки, освободить духа-обезьяны и вместе достигнуть Горы Духов — пусть снимутся. Если нет такой судьбы — значит, эта обезьяна злой и жестокий демон, обманывает меня и это не к добру — пусть тогда не снимутся.

Помолившись, встал, подошёл и легонько снял шесть золотых знаков. В ту же минуту — порыв ароматного ветра сорвал бумагу и унёс в небо с криком:

— Я — тот, кто стережёт Великого Мудреца. Ныне его срок бедствия истёк, мы возвращаемся к Татхагате — сдать печать!

Трипитака и Бо-цинь с людьми в страхе упали ниц, кланяясь в небо. Потом спустились с горы, снова подошли к каменному ящику:

— Знаки сняты. Выходи.

Обезьяна возликовала:

— Наставник, отойдите немного — я выхожу. Не пугайтесь!

Бо-цинь повёл Трипитаку и всех на восток. Прошли ли пять-семь. Снова услышали голос обезьяны:

— Дальше! Дальше!

Трипитака прошёл ещё — спустился с горы. Вдруг — оглушительный грохот, воистину земля расселась, горы разрушились. Все вздрогнули от ужаса.

И вот — обезьяна уже у морды лошади Трипитаки. Голая, бухнулась на колени:

— Наставник, я вышел!

Поклонилась Трипитаке четыре раза, быстро поднялась, с почтением поклонилась Бо-циню:

— Спасибо, старший брат, что проводил моего наставника. Спасибо ещё, что выщипал мне траву с лица.

Поблагодарив, тут же взялся за тюки с поклажей, стал затягивать на лошади вьюки. Конь, увидев его, ослаб в ногах, задрожал и не мог стоять. Обезьяна ведь была «Надзирателем за небесными конями» — смотрела на небе за драконьими конями, так что обычные кони, завидев её, пугались до смерти.

Трипитака увидел его решительность и доброту — поистине он был похож на монашествующего:

— Ученик, как тебя зовут?

— Фамилия у меня — Сунь.

— Дам тебе буддийское имя — чтобы удобно было обращаться.

— Не надо трудиться, наставник. У меня уже есть буддийское имя: Сунь Укун.

— Превосходно — точно подходит к нашей школе. По виду ты похож на маленького монаха-бродягу. Дам тебе прозвище: «Странник» — хорошо?

— Хорошо, хорошо, хорошо!

Так с тех пор его стали звать ещё Странником Сунем.

Бо-цинь, видя, что Сунь Укун с головой ушёл в сборы и спешит в путь, обернулся к Трипитаке, поклонился:

— Наставник, рад за вас — обрели хорошего ученика. Он действительно годится в дорогу. Позвольте мне попрощаться.

Трипитака в ответном поклоне поблагодарил:

— Много беспокоили вас, безмерно благодарен. Когда вернётесь домой, передайте сердечный привет вашей матушке и супруге. Мы много злоупотребили вашим гостеприимством — когда вернусь, непременно нанесу визит.

Бо-цинь поклонился в ответ. Разошлись в разные стороны.


Итак, Странник попросил Трипитаку сесть верхом, сам шёл впереди, неся поклажу, голый — марширующим шагом. Вскоре перешли Двухграничную гору. Вдруг — выскочил свирепый тигр с рёвом и встряхиванием хвоста. Трипитака на коне оцепенел.

Странник у обочины воскликнул радостно:

— Наставник, не бойтесь! Это принесли мне одежду.

Бросил поклажу, вытащил из уха иголку — пустил по ветру, взмахнул — и это оказался железный посох толщиной с чашку. Взял в руку и засмеялся:

— Это сокровище пятьсот с лишним лет без дела лежало. Сегодня достану — раздобуду одежонку.

Смотрите — он расправил шаги, двинулся навстречу свирепому тигру:

— Зверюга! Куда?!

Тот осел, лёг в пыль, не смея шевельнуться. Странник размахнулся — один удар по голове: мозги брызнули тысячью алых капель, зубы вылетели несколькими белыми осколками. Трипитака скатился с седла — куснув палец, воскликнул:

— Господи! Господи! Лю Бо-цинь давеча сражался с полосатым тигром добрых полчаса. А Сунь Укун без единого слова уложил тигра одним ударом — в кашу. Поистине: «Сильный есть всегда сильнее сильного!»

Странник притащил тигра и сказал:

— Наставник, посидите чуть-чуть, пока я сдеру с него шкуру и надену — пойдём дальше.

— Откуда у него одежда?

— Наставник, не беспокойтесь — я сам разберусь.

Добрый царь-обезьяна: дёрнул шерстинку, выдохнул волшебный воздух, скомандовал: «Преобразись!» — и получился нож с ушковидным лезвием. Вспорол живот тигру, потянул шкуру вниз — содрал цельной. Обрубил когти, срезал голову, отрезал квадратный кусок шкуры. Приложил, примерил:

— Широковато. Из одного куска выйдет два.

Взял нож, разрезал надвое. Один кусок убрал, другой обернул вокруг пояса. Вырвал у обочины лиану, крепко-крепко перетянул, прикрыл низ тела:

— Наставник, идём! Доберёмся до людей — одолжим иголку с ниткой, зашьём.

Скатал посох в иголку, убрал в ухо. Взвалил поклажу, предложил наставнику сесть верхом.

Двинулись вперёд. Трипитака на коне спросил:

— Укун, тот железный посох, которым ты бил тигра — куда делся?

— Наставник, не знаете? Эта палка — из Сокровищницы Дворца Дракона Восточного океана. Называется «Стальной чудесный жезл, усмиряющий дно Небесной Реки» — ещё зовут «Желай и получишь — золотой посох с кольцами». В те времена, когда я учинял смуту на небесах, без него не обошлось. Он меняется по желанию: хочу большой — большой, хочу маленький — маленький. Только что превратился в иголку для вышивания, убрал в ухо. Когда нужен — достаю.

Трипитака выслушал — в душе обрадовался. Ещё спросил:

— Тот тигр, когда увидел тебя — почему не двигался? Позволил бить себя — в чём причина?

— Не только тигр — хоть дракон, завидев меня, не осмелится быть непочтительным. Мой старый Сунь весьма умеет укрощать драконов и усмирять тигров, умеет переворачивать реки и взбаламучивать моря. Вижу лицо — различаю нрав, слышу звук — понимаю смысл. В большом — вмещаю вселенную; в малом — сжимаюсь до волоска. Превращения беспредельны, явление и сокрытие неисчислимы. Содрать тигровую шкуру — что тут редкого? Как дойдём до трудного места — посмотрим на мастерство.

Трипитака, услышав эти слова, ещё больше успокоился. Стегнул коня и поехал дальше. Наставник и ученик шли, разговаривали. Незаметно солнце клонилось к западу.

Пылающий закатный луч возвращается, к краям неба и моря — облака уходят. Тысячи гор — птицы кричат, учащённо, в поисках ночлега — в лес стаями. Дикие звери парами и тройками возвращаются в берлоги — стаями, стадами. Один серп новой луны разбивает сумерки, тысячи ярких звёзд сияют.

Странник сказал:

— Наставник, пойдём быстрее. Темнеет. Вон там деревья густые — наверно, усадьба. Поспешим заночевать.

Трипитака пришпорил коня, подскакал к усадьбе, спешился у ворот. Странник бросил поклажу, подбежал, закричал:

— Открывайте! Открывайте!

Изнутри вышел старик с посохом, с грохотом распахнул ворота. Увидел Странника — страшная рожа, на поясе — кусок тигровой шкуры, похож на бога-громовника. Ноги подкосились, онемело тело, он забормотал:

— Нечисть пришла! Нечисть пришла!

Трипитака подскочил, поддержал его:

— Почтенный, не бойтесь. Это мой ученик, не нечисть.

Старик поднял голову, увидел чистый и необычный облик Трипитаки, остановился и спросил:

— Из какого монастыря монах — и с этим страшилой приходишь ко мне?

— Я — монах из Великой Тан, послан на Запад поклониться Будде и добыть сутры. По дороге стемнело — прошу один ночлег, и на рассвете уйдём.

— Пусть ты — танский человек, но тот страшный явно не танский.

Укун громко крикнул:

— Старик, у тебя нет глаз! Танский — это мой наставник, я — его ученик. Я не «сахарный» и не «медовый» человек — я Великий Мудрец, Равный Небесам! Здесь меня наверняка знают. Я тебя тоже видел.

— Где ты меня видел?

— В детстве разве ты не рубил дрова у меня под носом? Не собирал зелень у меня на лице?

— Глупости! Где ты жил, где жил я? Чтоб я рубил дрова или собирал зелень у тебя?

— Мой сын, конечно, говорит глупости. Видно, ты меня не узнал. Я сидел в каменном ящике на этой Двухграничной горе. Приглядись-ка.

Старик наконец дошло — он поклонился и провёл Трипитаку внутрь. Позвал жену с детьми познакомиться, рассказал обо всём — все обрадовались. Велел подавать чай. После чая спросил Укуна:

— Великий Мудрец, сколько же вам лет?

— А тебе сколько?

— Мне сто тридцать лет с лишним.

— Ты мне ещё правнук. Когда именно родился — я не помню. Но только у этой горы я уже пятьсот с лишним лет.

— Да, да, да. Помню, мой прадед рассказывал: эта гора с неба упала и придавила духа-обезьяны. До сих пор. Когда я в детстве видел тебя — у тебя на голове трава, на лице грязь — и то не боялся. Сейчас на лице грязи нет, на голове травы нет, похудел немного, а на поясе огромный кусок тигровой шкуры — чем не демон?

Вся семья, услышав это, покатилась со смеху.

Старик оказался человеком достойным — велел готовить постный ужин. После ужина Укун спросил:

— Как ваша фамилия?

— Фамилия моя — Чэнь.

Трипитака вскочил и поклонился:

— Почтенный, мы с вами однофамильцы.

— Наставник, ваша фамилия Тан — при чём тут однофамильцы? — удивился Укун.

— Моя мирская фамилия тоже Чэнь. Родом из Хэчжоу, уезд Хунунн, деревня Цзюйсянь в государстве Тан. Монашеское имя — Чэнь Сюаньцзан. Только потому, что государь Тайцзун пожаловал мне звание «государева брата Трипитака», взяв «Тан» за фамилию, меня и называют «Монахом Тан».

Старик обрадовался однофамильцу ещё больше.

Укун сказал:

— Старый Чэнь, уж коль злоупотребляем вашим гостеприимством — я пятьсот с лишним лет не мылся. Не вскипятить ли нам воды? Вымоемся, наставник с учеником — и на прощание отдельно поблагодарим.

Старик велел кипятить воду, принесли таз, зажгли свечи. Наставник с учеником вымылись, сели у свечи. Укун сказал:

— Старый Чэнь, ещё одна просьба: нельзя ли одолжить иголку с ниткой?

— Есть, есть, есть.

Велел жене принести иглу с ниткой, отдали Укуну. Глазастый Укун заметил, что наставник при мытье снял белую короткую рясу и не надел. Тут же схватил, набросил на себя. Снял тигровую шкуру, соединил с рясой вместе. Сложил наподобие «конской морды», обернул вокруг пояса, перетянул лианой, прикрыл низ тела. Подошёл к наставнику:

— Как смотрится мой наряд нынче по сравнению со вчерашним?

— Хорошо, хорошо, хорошо! Вот теперь похоже на Странника.

— Ученик, если не брезгуешь ветхим — возьми эту рясу насовсем.

— Принимаю с благодарностью, принимаю.

Укун ещё нашёл немного корма и накормил коня. Так всё и завершилось. Наставник с учеником и старик улеглись спать.

Наутро Укун поднялся, попросил наставника отправляться в путь. Трипитака оделся, велел Страннику собрать постель и поклажу. Только хотели попрощаться — видят, старик уже принёс воды для умывания, а потом — постный завтрак. Позавтракав, тронулись. Трипитака сел верхом, Странник повёл.

Незаметно — еда когда голодны, питьё когда жажда, ночлег вечером и ранний выезд. Наступило начало зимы:

Иней рыжит красные листья — тысячи лесов поникли, на хребте несколько сосен и кипарисов — стройные. Не распустившиеся бутоны сливы — тихо рассевают благоухание, тёплый короткий день, ранняя зима. Хризантемы облетели, лотосы отцвели — горные камелии пышны, у холодного моста старые деревья соперничают ветвями. Кривое ущелье — тонкой нитью бежит родник, бледные облака норовят снега — наполнены всё небо. Северный ветер порывами — хватает за рукава, к вечеру — зимний холод: человеку как вынести?

Шли наставник с учеником долгое время. Вдруг у дороги — свист, и выскочили шестеро: каждый с длинным копьём или коротким мечом, с острыми ножами и тугими луками. Заорали:

— Монах, стой! Живо оставляй коней и поклажу — тогда отпустим с жизнью!

Трипитака едва не лишился чувств, свалился с коня — слова вымолвить не может. Странник поддержал его:

— Наставник, не беспокойтесь — ничего страшного. Это нам одежду и дорожные деньги принесли.

— Укун, кажется, у тебя уши заложило. Они говорят — оставь коней и поклажу. А ты спрашиваешь у них одежду и деньги.

— Вы стерегите одежду, поклажу, коня. Позвольте мне поразмяться с ними.

— Хорошая рука не устоит против двух кулаков, два кулака не устоят против четырёх рук. Их там шестеро здоровенных, а ты один такой маленький — как осмеливаешься?

Смелость у Странника была огромная — он не стал ждать возражений, шагнул вперёд, сложил руки на груди, поклонился шестерым:

— Господа, по какой причине перекрыли дорогу нашему бедному монаху?

— Мы — великие разбойники-«дорожные сокращатели» и добросердечные горные хозяева. Имена наши давно гремят — неужто не слыхали? Скорее оставляйте вещи — и мы пропустим. Скажете хоть слово «нет» — в пыль и крошку изотрём.

— Я тоже — потомственный Великий правитель, многолетний Горный хозяин. Но о ваших великих именах так и не слышал.

— Слушай: один зовётся «Глаз видит — радуется», второй — «Ухо слышит — гневается», третий — «Нос нюхает — любит», четвёртый — «Язык пробует — думает», пятый — «Ум различает — желает», шестой — «Тело ощущает — тревожится».

Укун засмеялся:

— Оказывается — шесть разбойников. Да вы не знаете: я, ваш хозяин-монах, — ваш главный господин. Это вы у меня должны оставить награбленное — а я отпущу вас и разделю на семь частей.

Разбойники вздрогнули: один обрадовался, другой разгневался, третий влюбился, четвёртый задумался, пятый возжелал, шестой затревожился. Дружно двинулись вперёд с криком:

— Вот бесстыжий монах! У тебя самого ничего нет, а ещё требует от нас что-то делить!

Принялись рубить Странника — рубили, кромсали, лупили — семьдесят-восемьдесят ударов. Укун стоял посередине — будто не замечал.

— Добрый монах — голова и вправду твёрдая! — сказали разбойники.

— Пойдёт, — засмеялся Странник. — Вы уже умаялись рубить. Пора старому Суню достать иголочку — поразмяться.

— Этот монах — лекарь-иглотерапевт. У нас нет болезней — к чему говорить про иглы?

Странник сунул руку в ухо, вытащил иголку для вышивания, пустил по ветру — и это стал железный посох, толщиной с чашку. Взял в руку:

— Не убегайте — дайте старому Суню разок ударить, для разминки.

Шестеро разбойников шарахнулись в разные стороны. А тот — расправил шаги, погнался по кругу. Одного за другим — всех до единого убил. Сорвал с них одежду, забрал дорожные деньги. Смеясь, подошёл:

— Наставник, прошу идти. Разбойники усмирены вашим слугой.

— Ты наделаешь большой беды! Они хоть и дорожные разбойники, но в суде за это не полагается смертная казнь. Пусть у тебя и есть умение — можно было их просто прогнать. Зачем всех убивать? Это ведь — убийство без причины. Разве так поступает монах? «Монах боится наступить на муравьёв, щадит жизнь мотыльков — ставит экраны на лампах». А ты — без разбора, одним ударом всех убил, ни тени милосердия. Ещё хорошо, что это — в дикой глуши, без свидетелей. Если в городе кто-нибудь нечаянно обидит тебя — ты тоже учинишь расправу с посохом? Мне тогда не выкрутиться. Как покажусь людям?

— Наставник, если б я их не убил, они убили бы вас.

— Я — монах. Лучше умру, но не посмею учинять расправу. Пусть смерть одна — моя. А ты убил шестерых — как это объяснить? Это дело, даже если б твой отец был чиновником — не оправдать.

— Не буду скрывать: пятьсот лет назад, когда я правил на Горе Цветов и Плодов и чинил безобразия, — сколько людей убил, не перечесть. Если бы ты говорил о суде, то пожалоб набралось бы, и «Великий Мудрец, Равный Небесам» из меня бы не вышел.

— Именно потому, что ты был без удержу и без надзора, буйствовал среди людей, обманывал небо и обижал высших, ты и претерпел это пятисотлетнее бедствие. Теперь, когда ты вступил в монашество — если и дальше будешь чинить насилие, убивать без разбора, то до Западного неба не доберёшься и монахом не станешь. Безобразие! Безобразие!

Обезьяна с рождения не могла терпеть человеческих попрёков. Видит, что Трипитака всё бормочет и бормочет. Не совладал с гневом в сердце:

— Раз ты говоришь, что из меня монаха не выйдет и до Западного неба не добраться — не нужны мне такие слова. Уйду обратно.

Трипитака не успел ответить. Укун тряхнул телом — и крикнув: «Старый Сунь уходит!» — взмыл в воздух. Трипитака поднял голову — уже и нет никого. Лишь слышен свист — и полетел на восток. Наставник остался один-одинёшенек. Покачал головой, вздохнул, горевал, не находя слов:

«Это животное так и не принимает наставлений. Сказал ему несколько слов — он взял и исчез без следа. Ладно, ладно, ладно. Видно, судьба у меня — не набирать учеников и не подпускать людей. Искать — негде найти, звать — не откликнется. Вперёд же».

Отдаёшь жизнь — упрямо идёшь на Запад, не полагайся на другого — сам распоряжайся.

Наставник собрал поклажу, взвалил на коня, не стал садиться верхом — одной рукой опираясь на посох, другой держа поводья, уныло двинулся на запад. Шёл недолго — видит: впереди на горной дороге немолодая женщина держит в руках ватное одеяние, а на нём лежит шапка с цветочными узорами. Трипитака, увидев, что та приближается, поспешно придержал коня, встал у правой обочины, пропуская. Женщина спросила:

— Откуда монах — идёт в одиночестве?

— Ученик послан из Восточного Тан ехать на Запад, кланяться живому Будде и добывать истинные сутры.

— Западный Будда — в Великом Громовом Монастыре, в пределах государства Индия. Отсюда — сто восемь тысяч ли пути. Один человек, одна лошадь, ни попутчика, ни ученика. Как же доберётесь?

— Ученик некоторое время назад взял одного ученика. Но у него дикий и жестокий нрав. Сказал ему несколько слов — он не принял наставлений и ушёл.

— У меня есть ватная ряса и шапка с вышивкой — они предназначались моему сыну. Он пробыл монахом всего три дня и, к несчастью, умер. Я только что побывала в его монастыре, поплакала, простилась с его наставником, взяла эти вещи — в память о нём. Наставник, раз у вас есть ученик — позвольте подарить вам их.

— Принять ваш щедрый дар я рад, но мой ученик уже ушёл — не осмеливаюсь принять.

— Куда же он пошёл?

— Я слышал — свист, и он полетел на восток.

— Восток близко — там мой дом. Верно, пошёл к нам. Ещё у меня есть одна молитва — называется «Истинные слова успокоения сердца», ещё зовётся «Заклинание тесного обруча». Выучите её наизусть тихонько, крепко запомните, никому не открывайте. Я пойду за ним, скажу, чтоб вернулся к вам. Тогда оденьте-наденьте на него эти вещи. Если не будет вас слушаться — читайте эту молитву. Он больше не осмелится учинять насилие и больше не уйдёт.

Трипитака выслушал, поклонился. Женщина растворилась в золотом свете — ушла на восток. Трипитака понял: это сама бодхисаттва Гуаньинь дала ему истинные слова. Торопливо горстью земли воскурил фимиам, обратился лицом на восток — со всей силой молитвы поклонился. Помолившись, убрал ватную рясу и шапку в узел. Сел у дороги и стал повторять «Истинные слова успокоения сердца» — туда и обратно несколько раз. Выучил наизусть, твёрдо запомнил.


Тем временем Укун, расставшись с наставником, одним прыжком на облаке полетел прямо в Восточный океан. Приводнился, раздвинул воды, прибыл к воротам Хрустального дворца. Дракон-Царь вышел навстречу, провёл внутрь, усадил. После ритуала поклонов Дракон-Царь сказал:

— Слышал я, что срок бедствий Великого Мудреца истёк — поздравляю! Должно быть, снова покоряете горы, возвращаетесь в старую пещеру?

— Есть и такое желание, только вот снова стал монахом.

— Каким монахом?

— Я обязан бодхисаттве Южного моря — она убедила меня стать праведным, идти с монахом-Трипитакой из Восточного Тан на Запад к Будде. Обратился в буддийское учение, стал ещё зваться Странником.

— Тогда воистину поздравляю, поздравляю. Вот это называется «исправиться и стать благочестивым». Раз так — почему не идёте на Запад, а вернулись на восток?

— Трипитака не понимает людской природы, — засмеялся Странник. — Несколько разбойников стали перекрывать дорогу — я их убил. Трипитака бормотал-бормотал-бормотал, ругал меня на все лады. Вы думаете, мой старый Сунь будет терпеть эти попрёки? Бросил его, решил вернуться к себе на гору. Вот и заскочил навестить вас, выпить чаю.

— Присаживайтесь. Сейчас подадут.

Тут же дети и внуки Дракона-Царя преподнесли ароматный чай.

Попив чаю, Укун оглянулся и увидел на задней стене картину «Передача туфли у моста». Спросил:

— Что это за сцена?

— Великий Мудрец был прежде, это дело — позже, потому и не знаете. Называется «Трижды поднять туфлю у моста».

— Как это — «трижды поднять»?

— Этот бессмертный — Хуаншигун, а этот юноша — Чжан Лян из эпохи Хань. Хуаншигун сидел на мосту над рекой и нарочно уронил туфлю под мост, потом подозвал Чжан Ляна и велел достать. Тот сразу бросился — на коленях поднёс туфлю. Так три раза. Чжан Лян ни разу не показал ни малейшей спесивости или лени. Хуаншигун оценил его прилежание и ночью передал небесную книгу, чтобы тот помог государству Хань. И впрямь: тот строил планы за завесой — побеждал на тысячи ли вдали. После воцарения мира — оставил должность, ушёл в горы, следовал за Чи Сунцзы — постиг бессмертие. Великий Мудрец! Если не охранять Трипитаку, не проявить прилежания, не принять наставлений — в конечном счёте вы останетесь демоном-бессмертным. Не надейтесь обрести праведный плод.

Укун выслушал и долго молчал. Дракон-Царь продолжил:

— Великий Мудрец, вы сами обдумайте — не гонитесь за покоем, не упустите своё будущее.

— Не надо ничего объяснять. Старый Сунь пойдёт охранять его.

Дракон-Царь обрадовался:

— Вот именно, не смею задерживать. Просьба Великого Мудреца — скорее проявить сострадание, не заставлять наставника долго ждать.

Укун, видя, что его торопят, резко взметнулся, вышел из дворца и взмыл на облако. Только летел — навстречу бодхисаттва Гуаньинь. Та спросила:

— Сунь Укун! Почему не принял наставлений, не охраняешь Трипитаку, зачем явился сюда?

Укун в облаках поспешно поклонился:

— Бодхисаттва добрым словом наставляла меня — и впрямь пришёл монах из Тан, снял печать, спас меня, взял в ученики. Только он счёл меня жестоким — сказал, что я ненадлежащий. Я отступил на шаг. Теперь иду охранять его.

— Скорее иди, не теряй благого намерения.

Каждый пошёл своим путём.

Странник в мгновение ока увидел, что Трипитака сидит у обочины. Подошёл:

— Наставник, отчего не идёте? Сидите здесь зачем?

Трипитака поднял голову:

— Куда ты ходил? Велел мне и идти нельзя, и двигаться нельзя — сидел здесь, ждал тебя.

— Ездил в Восточный океан к старому Дракон-Царю — попить чаю.

— Ученик, монахи лгать не должны. Ты ушёл от меня — не прошло и часа, а уже говоришь, что был у Дракона-Царя чай пить?

— Не скрою, наставник. Я умею скакать на облаке. Один прыжок — сто восемь тысяч ли. Потому и туда и обратно мгновенно.

— Я сказал тебе чуть строже — а ты обиделся, ушёл. Такой способный, как ты — чай добыл; а я, не умеющий никуда ехать — только сидел здесь, голодный. Тебе не совестно?

— Наставник, если голодны — сейчас раздобуду вам подаяние.

— Не нужно, у меня в узле ещё есть сухари — мать Лю Бо-циня дала. Принеси чашу с водой, поем немного и пойдём.

Странник развязал узел, в поклаже обнаружил несколько грубых лепёшек — достал, передал наставнику. Ещё увидел: сверкающая ватная ряса с украшениями и шапка с цветочными узорами.

— Эта одежда и шапка — из Тан?

— Моя с детства, — ответил Трипитака, не задумываясь. — Эта шапка — наденешь, не надо учить сутры, само придёт умение. Эта ряса — наденешь, не надо изучать ритуал, сам будешь знать.

— Добрый наставник, дайте мне надеть!

— Боюсь, не по мерке. Если подойдёт — надевай.

Укун сбросил старую рясу, надел ватную — точно по росту, будто шитая. Надел шапку. Трипитака увидел, что шапка надета — и забыл про сухари. Тихонько прочитал Заклинание Тесного Обруча один раз.

Укун заорал:

— Голова болит! Голова болит!

Наставник не останавливался и прочитал ещё несколько раз. Обезьяну скрутило от боли, она каталась по земле и содрала вышитую шапку. Трипитака испугался, что порвётся золотой обруч — замолчал. Как замолчал — боль прошла. Укун потянулся рукой к голове — нащупал — будто золотая проволочка, туго затянутая, не вытащить, не оборвать — уже вросла. Достал иглу из уха, засунул в обруч, попытался выковырять. Трипитака снова забоялся — начал читать снова. Снова боль — обезьяна вертелась колесом, кувыркалась, лицо покраснело, тело онемело. Наставник увидел такое — снова пожалел, замолчал.

Голова опять не болит.

— Это наставник заколдовал меня?

— Я читал «Молитву Тесного Обруча», никакого колдовства.

— Прочти ещё — посмотрю.

Трипитака и вправду прочёл снова. И вправду снова боль. Укун взмолился:

— Не читай, не читай! Как читаешь — болит. Что происходит?

— Теперь будешь слушаться моих наставлений?

— Буду.

— Не будешь больше груб?

— Не осмелюсь.

Хотя ртом и отвечал — сердцем ещё держал недоброе. Вытащил иглу — толщиной с чашку — нацелился было на Трипитаку. Тот испугался и прочёл два-три раза подряд. Обезьяна рухнула на землю, бросила посох, не могла поднять рук:

— Наставник, всё понял! Больше не читайте!

— Как ты смел поднять руку на меня?

— Не смел. Спрошу наставника: этот приём кто научил вас?

— Научила только что одна почтенная женщина.

Укун разгневался:

— Очевидно, эта женщина — та самая Гуаньинь! Как она посмела так мучить меня! Пойду в Южное море поколочу её!

— Раз она научила меня этому — значит, заранее знала. Если пойдёшь к ней — она прочтёт, и ты умрёшь разве нет?

Укун понял: сказано верно. Не осмелился шелохнуться. Пал на колени и взмолился:

— Наставник, это её метод держать меня в узде — чтобы я следовал за тобой на Запад. Больше не буду с ней связываться. Ты тоже не превращай это в постоянное заклинание, не произноси без нужды. Я готов охранять вас — без колебаний и сожалений.

— Раз так — помоги мне сесть на коня и поедем.

Только тогда Странник успокоился полностью. Собрался с духом, затянул пояс, завязал ватную рясу, взвалил вьюки, снарядил коня — и бросился на Запад. Что будет дальше — слушайте в следующей главе.