西游百科
🔍

出使天国(李提摩太英译节本)

又称:
A Mission to Heaven [object Object]

威尔士传教士1913年于上海出版的首部《西游记》英文节译本,以基督教视角诠释佛教寓言。

《出使天国》(A Mission to Heaven: A Great Chinese Epic and Allegory)由威尔士浸信会传教士李提摩太(Timothy Richard,1845–1919)翻译,1913年由上海广学会(Christian Literature Society's Depot)出版,是英语世界最早的《西游记》节译本。全书共约三百七十页,含一篇三十九页的长篇导论,叙事大幅压缩、近乎改写,被余国藩等后世译者评为"不过是简略的转述与改编"。李提摩太误信元代道士丘处机为原作者,并将取经故事解读为"大乘基督教"的宗教寓言,刻意凸显其与基督教教义的相通之处。译文中既有疏漏,如将千里眼、顺风耳径直改写为"望远镜",也有大量基督教术语对佛道概念的覆盖。尽管学术价值有限,该书在二十世纪初推动了《西游记》进入西方读者视野,并体现了那一时代跨文化诠释的特殊路径。

来源